Psalm 73:21
Compared across 29 translations
English
When my heart was embitteredAnd I was pierced within [as with the fang of an adder],
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
When my heart was embitteredAnd I was pierced [v]within,
At one time my heart was sad and my spirit was bitter.
When my heart was grieved and my spirit embittered,
When my heart was grieved and my spirit embittered,
Then I realized that my heart was bitter, and I was all torn up inside.
Arabic
عِنْدَمَا تَمَرْمَرَ قَلْبِي وَوَخَزَنِي ضَمِيرِي،
Danish
Da indså jeg, hvor bitter jeg var blevet, hvor misundelig jeg var på de gudløses succes.
German
Als ich verbittert war und mich vor Kummer verzehrte,
Spanish
Se me afligía el corazón y se me amargaba el ánimo
Se me afligía el corazón y se me amargaba el ánimo
French
Oui, quand j’avais le cœur ameret que je me tourmentais intérieurement,
Hiligaynon
Sang naglain sadto ang akon buot kag nasakitan ang akon balatyagon,
Japanese
こう悟った時、私は動揺しました。
Korean
내 마음이 괴롭고 아플 때
nl
Toen bitterheid in mijn hart opkwamen ik opstandig en geprikkeld was,
Portuguese
Quando o meu coração estava amarguradoe no íntimo eu sentia inveja,
Quando vi isto, o meu coração ficou perturbado.
Romanian
Când inima-mi era mâhnită şi eram străpuns în adâncul fiinţei mele,
Russian
Да не возвратится угнетённый с позором; пусть бедный и нищий восхвалят Твоё имя.
Да не возвратится угнетённый с позором; пусть бедный и нищий восхвалят Твоё имя.
Да не возвратится угнетённый с позором; пусть бедный и нищий восхвалят Твоё имя.
Да не возвратится угнетенный с позором;пусть бедный и нищий восхвалят Твое имя.
Swedish
När mitt hjärta var bittert och det sved inom mig,
Thai
เมื่อจิตใจของข้าพระองค์ทุกข์โศกเมื่อดวงวิญญาณของข้าพระองค์ขมขื่น
zh-Hant
我曾感到悲傷,心如刀絞。