Psalm 7 : 15

Psalm 7:15

Compared across 28 translations

English
He has dug a pit and hollowed it out,And has fallen into the [very] pit which he made [as a trap].
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
He has dug a pit and hollowed it out,And has fallen into the hole which he made.
Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
They dig a deep pit to trap others, then fall into it themselves.
Arabic
حَفَرَ بِئْراً وَعَمَّقَهَا، فَسَقَطَ فِيهَا.
Danish
De gudløse undfanger uret, er svangre med ondskab og føder løgn.
German
Ein Mensch, der Gott ablehnt, trägt Bosheit in sich und brütet immer neues Unheil aus. Nichts als Lügen bringt er zur Welt!
Spanish
Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá.
Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá.
French
Il conçoit des méfaits,porte en son sein |de quoi répandre la misère, |et il accouche de la fausseté.
Japanese
そのような者たちは、自らしかけた罠に落ち込みます。
Korean
그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
nl
De zondaar beraamt een slecht plan,werkt het uit tot in alle duistere detailsen zo ontstaan leugen en bedrog.
Portuguese
Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
Contudo, virá a cair na funda covaque ele próprio fez, como armadilha.
Romanian
Sapă o groapă, o adânceşte şi cade chiar el în adâncitura pe care a făcut-o.
Russian
Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
Кто несчастье зачали носит под сердцем беду,тот разрешится от бремени ложью.
Swedish
Se, denne är havande med orätt, han avlar ofärd och föder lögn.
Thai
คนเหล่านั้นที่ขุดหลุมพรางไว้ตกลงไปในหลุมที่เขาขุดนั้น
zh-Hans
他们挖了陷阱,却自陷其中。
他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 里 。
zh-Hant
他們挖了陷阱,卻自陷其中。