Psalm 69 : 25

Psalm 69:25

Compared across 26 translations

English
May their encampment be desolate;May no one dwell in their tents.
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
Burn down their houses,Leave them desolate with nobody at home.
May their [p]camp be desolate;May none dwell in their tents.
May their homes be deserted. May no one live in their tents.
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
Let their homes become desolate and their tents be deserted.
Arabic
لِيَصِرْ مَسْكَنُهُمْ خَرَاباً، وَلَا يَبْقَ فِي خِيَامِهِمْ سَاكِنٌ.
Danish
Udøs din vrede over dem, lad din harme fortære dem.
German
Schütte deinen Zorn über sie aus, überwältige sie in deinem Grimm!
Spanish
Quédense desiertos sus campamentos, y deshabitadas sus tiendas de campaña.
Quédense desiertos sus campamentos, y deshabitadas sus tiendas de campaña.
French
Que ton indignation |se déverse sur eux !Que ta colère ardente les atteigne !
Hiligaynon
Kabay pa nga pabay-an na lang ang ila mga ginaestaran,kag wala na sing may mag-estar sa ila mga tolda.
Japanese
その住まいは廃屋とし、荒れるにまかせてください。
Korean
그들의 집이 폐허가 되게 하여그 곳에 사는 자가 없게 하소서.
nl
Stort uw toorn over hen uit,laat de gloed daarvan hen vernietigen.
Portuguese
Fique deserto o lugar deles;não haja ninguém que habite nas suas tendas.
Que o seu acampamento fique deserto,sem ninguém que nas suas tendas habite.
Romanian
Fie-le locuinţa pustiită şi nimeni să nu mai locuiască în corturile lor!
Swedish
Häll ut din vrede över dem! Låt dem känna din vredes glöd,
Thai
ขอให้ที่อยู่ของพวกเขาเริศร้างอย่าให้มีผู้ใดอาศัยอยู่ในที่พำนักของพวกเขา
zh-Hans
愿他们的家园一片荒凉,愿他们的帐篷无人居住。
愿 他 们 的 住 处 变 为 荒 场 ; 愿 他 们 的 帐 棚 无 人 居 住 。
zh-Hant
願他們的家園一片荒涼,願他們的帳篷無人居住。