Psalm 69 : 10

Psalm 69:10

Compared across 26 translations

English
When I wept and humbled myself with fasting,It became my reproach.
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
When I poured myself out in prayer and fasting,All it got me was more contempt.
When I wept in my soul with fasting,It became my reproach.
When I weep and go without eating, they laugh at me.
When I weep and fast, I must endure scorn;
When I weep and fast, I must endure scorn;
When I weep and fast, they scoff at me.
Arabic
صُمْتُ وَبَكَيْتُ فَعَيَّرُونِي.
Danish
Jeg brænder af nidkærhed for dit Hus. Den hån, som ramte dig, ramte også mig.
German
Ich verzehre mich im Eifer für deinen Tempel. Die Anfeindungen, die dir, Gott, galten, haben mich getroffen.
Spanish
Cuando lloro y ayuno, tengo que soportar sus ofensas;
Cuando lloro y ayuno, tengo que soportar sus ofensas;
French
L’amour que j’ai pour ta maison |est en moi comme un feu |qui me consume[c],et les insultes |des hommes qui t’insultent |sont retombées sur moi[d].
Hiligaynon
Kon nagahibi ako kag nagapuasa, ginapakahuy-an nila ako.
Japanese
私が主の前で嘆き悲しみ、断食すると、彼らは私をあざ笑い、さげすみます。
Korean
내가 울고 금식하였더니사람들이 나를 조롱하고
nl
Van mijzelf blijft niets over,omdat ik alles geef voor uw huis.De beledigingen van hen die U haten,kwamen op mij terecht.
Portuguese
Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
Chorei e jejuei, por tua causa;até isso se tornou razão para me ofenderem.
Romanian
Când plâng şi postesc, ei mă batjocoresc.
Swedish
Min iver för ditt tempel förtär mig, och dina förolämpares förolämpningar har fallit över mig.
Thai
เมื่อร่ำไห้และถืออดอาหารข้าพระองค์ต้องทนการเย้ยหยัน
zh-Hans
我悲伤禁食,他们就羞辱我。
我 哭 泣 , 以 禁 食 刻 苦 我 心 ; 这 倒 算 为 我 的 羞 辱 。
zh-Hant
我悲傷禁食,他們就羞辱我。