Psalm 68:30
Compared across 29 translations
English
Rebuke the beasts [living] among the reeds [in Egypt],The herd of bulls (the leaders) with the calves of the peoples;Trampling underfoot the pieces of silver;He has scattered the peoples who delight in war.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Rebuke the beasts [af]in the reeds,The herd of bulls with the calves of the peoples,Trampling under foot the pieces of silver;He has scattered the peoples who delight in war.
Give a strong warning to Egypt, that beast among the tall grass. It is like a herd of bulls among the calves.May that beast bow down before you with gifts of silver. Scatter the nations who like to make war.
Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations.Humbled, may the beast bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations.Humbled, may the beast bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
Rebuke these enemy nations— these wild animals lurking in the reeds, this herd of bulls among the weaker calves.Make them bring bars of silver in humble tribute. Scatter the nations that delight in war.
Arabic
انْتَهِرْ مِصْرَ، الْوَحْشَ الكَامِنَ بَيْنَ الْقَصَبِ. انْتَهِرِ الأُمَمَ الْقَوِيَّةَ الَّتِي تُشْبِهُ قَطِيعَ الثِّيرَانِ؛ حَتَّى يَخْضَعُوا وَيَدْفَعُوا لَكَ جِزْيَةَ فِضَّةٍ. بَدِّدِ الشُّعُوبَ الْمُوْلَعَةَ بِالحَرْبِ.
Danish
Når du rejser dig fra dit tempel i Jerusalem, må jordens konger bøje sig i hyldest.
German
Dein Tempel ragt hoch über Jerusalem. Dorthin bringen dir Könige ihren Tribut.
Spanish
Reprende a esa bestia de los juncos, a esa manada de toros bravos entre naciones que parecen becerros.Haz que, humillada, te lleve lingotes de plata; dispersa a las naciones belicosas.
Reprende a esa bestia de los juncos, a esa manada de toros bravos entre naciones que parecen becerros.Haz que, humillada, te lleve barras de plata; dispersa a las naciones belicosas.
French
depuis ton sanctuaire |qui domine Jérusalem !Des rois t’y apporteront leurs présents.
Hiligaynon
Sabdunga inang nasyon[g] nga pareho sa mabangis nga sapat sa mga bugang.Sabdunga man ang mga katawhan nga pareho sa turo nga mga baka nga kaupod sang mga toritehasta nga magsurender sila kag maghalad sang ila mga pilak sa imo.Laptaha ang mga katawhan nga nalipay sa inaway.
Japanese
ああ神よ、敵をしかりつけ、進んで税を持って来るようにしてください。争い事を好む連中を追い散らしてください。
Korean
갈밭의 들짐승과 같은이집트를 꾸짖으시고송아지를 거느린 수소떼와 같은온 세계 민족을 꾸짖어그들이 은을 바치며복종할 때까지 낮추소서.전쟁을 즐기는모든 민족을 흩으소서.
nl
De koningen bieden U geschenken aanvoor uw tempel in Jeruzalem.
Portuguese
Repreende a fera entre os juncos,a manada de touros entre os bezerros das nações.Humilhados, tragam barras de prata.Espalha as nações que têm prazer na guerra.
Repreende os nossos inimigos, Senhor,porque são como feras;são como manadas imensas de touros e bezerros,todos esses povos que têm prazer na guerra;traze-os submissos com os seus tributos na mão.
Romanian
Mustră fiara dintre trestii, cireada de tauri dintre viţeii popoarelor,care calcă în picioare bucăţile de argint! Împrăştie popoarele care-şi găsesc plăcerea în război![n]
Russian
Я же угнетён и страдаю. Спасение Твоё, Всевышний, пусть возвысит меня!
Я же угнетён и страдаю. Спасение Твоё, Аллах, пусть возвысит меня!
Я же угнетён и страдаю. Спасение Твоё, Всевышний, пусть возвысит меня!
Я же угнетен и страдаю.Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!
Swedish
För ditt tempels skull i Jerusalem kommer kungarna till dig med sina gåvor.
Thai
ขอทรงลงโทษสัตว์ร้ายในพงอ้อขอทรงลงโทษฝูงโคถึกในหมู่ลูกวัวแห่งชนชาติทั้งหลายขอทรงกระทำให้พวกเขาสยบและนำเงินแท่งมาขอทรงกระทำให้ชนชาติต่างๆ ที่ใฝ่สงครามกระจัดกระจายไป
zh-Hans
求你斥责那芦苇中的野兽,斥责成群的公牛和列邦的牛犊,使他们俯首献上贡银。求你驱散好战的列邦。
求 你 叱 喝 芦 苇 中 的 野 兽 和 群 公 牛 , 并 列 邦 中 的 牛 犊 。 把 银 块 踹 在 脚 下 ; 神 已 经 赶 散 好 争 战 的 列 邦 。
zh-Hant
求你斥責那蘆葦中的野獸,斥責成群的公牛和列邦的牛犢,使他們俯首獻上貢銀。求你驅散好戰的列邦。