Psalm 68 : 18

Psalm 68:18

Compared across 29 translations

English
You have ascended on high, You have led away captive Your captives;You have received gifts among men,Even from the rebellious also, that the Lord God may dwell there.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.
You have ascended on high, You have led captive Your captives;You have received gifts among men,Even among the rebellious also, that [r]the Lord God may dwell there.
When he went up to his place on high, he took many prisoners.He received gifts from people, even from those who refused to obey him. The Lord God went up to live on Mount Zion.
When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people,even from[h] the rebellious— that you,[i] Lord God, might dwell there.
When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people,even from[h] the rebellious – that you,[i] Lord God, might dwell there.
When you ascended to the heights, you led a crowd of captives.You received gifts from the people, even from those who rebelled against you. Now the Lord God will live among us there.
Arabic
يَصْعَدُ إِلَى الْعُلَى وَيَأْخُذُ مَعَهُ سَبَايَا كَثِيرِينَ؛ يُوَزِّعُ الْغَنَائِمَ عَلَى النَّاسِ وَحَتَّى عَلَى الَّذِينَ تَمَرَّدُوا قَبْلاً عَلَى مَقَرِّ سُكْنَاكَ، أَيُّهَا الرَّبُّ الإِلَهُ.
Danish
Da Herren kom fra Sinai til sit hellige sted, var han omgivet af tusindvis af stridsvogne.
German
Unzählige Kampfwagen besitzt Gott,der Herr über die himmlischen Heere. Vom Sinai her zieht er in sein Heiligtum ein.[d]
Spanish
Cuando tú, Dios y Señor, ascendiste a las alturas, te llevaste contigo a los cautivos;tomaste tributo de los hombres, aun de los rebeldes, para establecer tu morada.
Cuando tú, Dios y Señor, ascendiste a las alturas, te llevaste contigo a los cautivos;tomaste tributo de los hombres, aun de los rebeldes, para establecer tu morada.
French
Les chars de Dieu |sont innombrables,il y en a des milliers |et des milliers[m],et l’Eternel |est parmi eux.Il est venu |du Sinaï |jusqu’à son sanctuaire[n].
Hiligaynon
Pagsaka niya sa mataas nga lugar[c] madamo nga mga bihag ang iya gindalakag nagbaton siya sang mga regalo halin sa mga tawo, bisan sa rebelde nga mga tawo.Kag didto magapuyo ang Ginoong Dios.[d]
Japanese
大ぜいの捕虜を率いて、高い所へ上って行かれます。神の受ける貢ぎ物の中には、かつての反逆からささげられた物もあります。神である主は私たちのただ中に住んでくださるのです。
Korean
그가 높은 곳으로 오르실 때사로잡은 자들을 이끌고 가시며사람들, 곧거역하는 자들에게서까지선물을 받으시니여호와 하나님이그 곳에 계시려 하심이라.
nl
God bezit vele duizenden strijdwagens.Vanaf de Sinaï is de Here zijn huis binnengegaan.
Portuguese
Quando subiste em triunfo às alturas, ó Senhor Deus,levaste cativos muitos prisioneiros;recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes,para estabeleceres morada.[d]
Tu subiste às alturas,levando muitos cativos atrás de ti.Recebeste presentes dos homens,até daqueles que foram rebeldes,para que pudesses habitar entre eles, Senhor Deus.
Romanian
Când Te-ai suit în înălţime, ai luat în sclavie captivitatea; ai luat daruri pentru[j] oameni,chiar şi pentru cei răzvrătiţi, ca ei, Doamne Dumnezeule[k], să locuiască acolo.
Russian
Не скрывай Своего лица от раба Твоего, ведь я в беде. Поспеши, ответь мне!
Не скрывай Своего лица от раба Твоего, ведь я в беде. Поспеши, ответь мне!
Не скрывай Своего лица от раба Твоего, ведь я в беде. Поспеши, ответь мне!
Не скрывай лица Своего от раба Твоего,ведь я в стесненном положении.Поспеши, ответь мне!
Swedish
Guds vagnar var tiotusentals, tusen och åter tusen, Herren är bland dem i Sinais helighet.
Thai
เมื่อพระองค์เสด็จขึ้นสู่เบื้องสูงพระองค์ทรงนำเชลยไปด้วยพระองค์ทรงรับของถวายจากมนุษย์แม้แต่จาก[d]คนที่ชอบกบฏข้าแต่พระเจ้าพระยาห์เวห์ เพื่อพระองค์[e]จะประทับที่นั่น
zh-Hans
你升上高天时,带着许多俘虏;你接受了众人的礼物,甚至叛逆者的礼物。耶和华上帝就住在那里。
你 已 经 升 上 高 天 , 掳 掠 仇 敌 ; 你 在 人 间 , 就 是 在 悖 逆 的 人 间 , 受 了 供 献 , 叫 耶 和 华 神 可 以 与 他 们 同 住 。
zh-Hant
你升上高天時,帶著許多俘虜;你接受了眾人的禮物,甚至叛逆者的禮物。耶和華上帝就住在那裡。