Psalm 68 : 16

Psalm 68:16

Compared across 28 translations

English
Why do you look with envy, mountains with many peaks,At the mountain [of the city of Zion] which God has desired for His dwelling place?Yes, the Lord will dwell there forever.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.
Why do you look with envy, O mountains with many peaks,At the mountain which God has desired for His abode?Surely the Lord will dwell there forever.
Why are you jealous of Mount Zion, you rocky mountain? That’s where God chooses to rule. That’s where the Lord himself will live forever.
why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the Lord himself will dwell forever?
why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the Lord himself will dwell for ever?
Why do you look with envy, O rugged mountains, at Mount Zion, where God has chosen to live, where the Lord himself will live forever?
Arabic
أَيَّتُهَا الْجِبَالُ الْكَثِيرَةُ الْقِمَمِ لِمَاذَا تَتَفَرَّسْنَ بِحَسَدٍ فِي الْجَبَلِ الَّذِي اشْتَهَاهُ اللهُ لِسُكْنَاهُ؟ إِنَّ اللهَ سَيَسْكُنُ فِيهِ إِلَى الأَبَدِ.
Danish
Du strækker dig til himlen, Bashans bjerg, du har mange mægtige tinder.
German
Mächtig erhebt sich der Berg Baschan, gewaltig ragen seine Kuppen empor.
Spanish
¿Por qué, montañas escarpadas, miráis con envidia al monte donde a Dios le place residir, donde el Señor habitará por siempre?
¿Por qué, montañas escarpadas, miran con envidia al monte donde a Dios le place residir, donde el Señor habitará por siempre?
French
Vous, montagnes sublimes, |monts du Basan[k],monts aux cimes nombreuses, |monts du Basan,
Hiligaynon
Ngaa nahisa ini sa bukid nga ginpili sang Dios nga iya pagapuy-an hasta san-o?
Korean
너희 높은 산들아, 어째서 너희는하나님이 계시려고 택한 산을시기하는 눈초리로 바라보느냐?여호와께서 그 곳에영원히 계실 것이다!
nl
De berg van God lijkt op de bergen van Basan,met hun vele toppen.
Portuguese
Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação,onde o próprio Senhor habitará para sempre?
Ó cordilheira magnífica, com tantos cimos imponentes!O monte de Deus foi o lugar que ele escolheuem que o próprio Senhor habitará para sempre,
Romanian
Munţi cu multe piscuri, de ce invidiaţi muntele unde Îi place lui Dumnezeu să locuiască? Cu siguranţă Domnul locuieşte acolo pe vecie.
Russian
Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнёт надо мной яма пасть свою.
Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнёт надо мной яма пасть свою.
Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнёт надо мной яма пасть свою.
Да не накроет меня потоком вод,и да не поглотит меня глубина,и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
Swedish
Ett Guds berg är Bashan, ett berg med höga toppar är Bashan.
Thai
เทือกเขาลดหลั่นเอ๋ย เหตุใดจึงจ้องดูภูเขาที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลือกเป็นที่ประทับอย่างริษยา?
zh-Hans
崇山峻岭啊,你们为何嫉妒地盯着上帝选为居所的山,耶和华永远居住的地方呢?
你 们 多 峰 多 岭 的 山 哪 , 为 何 斜 看 神 所 愿 居 住 的 山 ? 耶 和 华 必 住 这 山 , 直 到 永 远 !
zh-Hant
崇山峻嶺啊,你們為何嫉妒地盯著上帝選為居所的山,耶和華永遠居住的地方呢?