Psalm 68 : 13

Psalm 68:13

Compared across 27 translations

English
When you lie down [to rest] among the [a]sheepfolds,You [Israel] are like the wings of a dove [of victory] overlaid with silver,Its feathers glistening with gold [trophies taken from the enemy].
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
[l]When you lie down among the [m]sheepfolds,You are like the wings of a dove covered with silver,And its pinions with glistening gold.
Even while the soldiers sleep near the sheep pens, God wins the battle for them.He gives the enemy’s silver and gold to Israel, his dove.”
Even while you sleep among the sheep pens,[e] the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold.”
Even while you sleep among the sheepfolds,[e] the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold.’
Even those who lived among the sheepfolds found treasures— doves with wings of silver and feathers of gold.
Arabic
مَعَ أَنَّكُمْ رَقَدْتُمْ بَيْنَ الْحَظَائِرِ تَكُونُونَ كَحَمَامَةٍ أَجْنِحَتُهَا مُغَشَّاةٌ بِالْفِضَّةِ، وَرِيشُهَا بِالذَّهَبِ الأَصْفَرِ.
Danish
„Alle fjendens anførere er flygtet!” Så fik kvinderne lov til at fordele byttet.
Spanish
alas de paloma cubiertas de plata, con plumas de oro resplandeciente. Tú te quedaste a dormir entre los rebaños».
alas de paloma cubiertas de plata, con plumas de oro resplandeciente. Tú te quedaste a dormir entre los rebaños».
French
Les rois des armées ennemiess’enfuient et c’est la débandade.Celles qui sont restées |à la maisonpartagent le butin.
Hiligaynon
Bisan ang mga nagpabilin sa toril sang mga karnero ginpartihan sang mga imahen sang patingnga ang mga pakpak nahaklapan sang pilak kag ang punta sang pakpak nahaklapan sang puro nga bulawan.”[b]
Korean
너희가 비록 양 우리에 누웠으나금과 은빛 날개를 단비둘기 같구나.”
nl
De koningen van de vijandelijke legers vluchtten allemaalen de vrouwen konden de buit verdelen.
Portuguese
Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento[c], as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente”.
Ainda que fossem como simples e humildes ovelhas,deitadas nos seus currais,tornaram-se belas como as asas duma pomba,cobertas com as joias e o ouro que ganharam.
Romanian
Chiar în timp ce voi vă odihniţi la stâne[h] aripile porumbelului sunt acoperite cu argint şi penele lui cu aur sclipitor.“
Russian
Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот[a], и поют обо мне пьяницы.
Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот[a], и поют обо мне пьяницы.
Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот[a], и поют обо мне пьяницы.
Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот68:13 Ворота города были центром всей общественной жизни, в них проходили и судебные разбирательства.,и поют обо мне пьяницы.
Swedish
Kungar och härar flyr, de flyr, och husfrun delar bytet i lägret.
Thai
แม้ในขณะที่ท่านนอนอยู่ท่ามกลางฝูงแกะ[c]ปีกนกพิราบของเราก็อาบด้วยเงินและขนก็อร่ามด้วยทองคำ”
zh-Hans
即使羊圈里的看羊人也披金戴银,就像鸽子镀银的翅膀和金光闪闪的羽毛。
你 们 安 卧 在 羊 圈 的 时 候 , 好 像 鸽 子 的 翅 膀 镀 白 银 , 翎 毛 镀 黄 金 一 般 。
zh-Hant
即使羊圈裡的看羊人也披金戴銀,就像鴿子鍍銀的翅膀和金光閃閃的羽毛。