Psalm 68:10
Compared across 28 translations
English
Your flock found a dwelling place in it;O God, in Your goodness You provided for the poor.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Your creatures settled in it;You provided in Your goodness for the poor, O God.
God, your people made their homes in it. From all your riches, you provided for those who were poor.
Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.
Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.
There your people finally settled, and with a bountiful harvest, O God, you provided for your needy people.
Arabic
هُنَاكَ فِي الْبَرِّيَّةِ حَلَّ قَطِيعُكَ، وَأَنْتَ بِجُودِكَ وَفَّرْتَ خَيْراً لِلْمَسَاكِينِ، يَا اللهُ.
Danish
Du sendte regn i rigelig mængde, du hjalp dit folk, da de var i nød.
German
Du ließest so viel Regen fallen, dass das ausgedörrte Land wieder fruchtbar wurde. Das Land, das du uns zum Erbe gegeben hattest,
Spanish
Tu familia se estableció en la tierra que en tu bondad, oh Dios, preparaste para el pobre.
Tu familia se estableció en la tierra que en tu bondad, oh Dios, preparaste para el pobre.
French
Tu répandis, ô Dieu, |une pluie bienfaisantepour affermir le peuple[f] |qui t’appartient |alors qu’il était épuisé.
Hiligaynon
Dira sila nag-estar, kag sa imo kaayo ginhatagan mo ang mga imol sang ila mga kinahanglanon.
Korean
주의 백성이그 곳에 정착하게 되었습니다.하나님이시여, 이것은 주의 은혜로가난한 자를 위해예비한 것이었습니다.
nl
U gaf ons een overvloed,vele goede dingen gaf U ons, o God.Toen het land uitgeput was,gaf U het nieuwe kracht.
Portuguese
O teu povo nela se instalou,e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
Nela morava o rebanho do teu povo.Deste àquele pobre povo uma pátria;foste muito generoso com ele.
Romanian
Poporul Tău a locuit-o din nou; Tu ai pregătit bunătăţile Tale pentru cel sărman, Dumnezeule!
Russian
потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
потому что ревность о доме Твоем снедает меня,и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
Swedish
Du sände regn i överflöd, Gud, för att din uttorkade arvedel skulle blomstra igen.
Thai
ข้าแต่พระเจ้า ประชากรของพระองค์ตั้งถิ่นฐานอยู่ที่นั่นพระองค์ประทานแก่ผู้อัตคัดแร้นแค้นจากความอุดมสมบูรณ์ของพระองค์
zh-Hant
讓你的子民得以安居在那裡。上帝啊,你滿懷恩慈地供養窮苦人。