Psalm 66:12
Compared across 25 translations
English
You made men (charioteers) [b]ride over our heads [in defeat];We went through fire and through water,Yet You brought us out into a [broad] place of abundance [to be refreshed].
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
You made men ride over our heads;We went through fire and through water,Yet You brought us out into a place of abundance.
You let our enemies ride their chariots over our heads. We went through fire and water.But you brought us to a place where we have everything we need.
You let people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.
You let people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.
Then you put a leader over us.[b] We went through fire and flood, but you brought us to a place of great abundance.
Arabic
سَلَّطْتَ أُنَاساً عَلَيْنَا. اجْتَزْنَا فِي النَّارِ وَالْمَاءِ، وَلَكِنَّكَ أَخْرَجْتَنَا إِلَى أَرَاضٍ خَصِيبَةٍ.
Danish
Du lod fjenderne underkue os, vi gik gennem ild og vand,men du førte os ud i frihed til sidst og gav os fremgang og fred.
German
Andere Menschen trampelten auf uns herum,durch viele Feuerproben mussten wir hindurch[a] – aber du hast uns aus der Gefahr befreit und uns mehr gegeben, als wir brauchten.
Spanish
Las caballerías nos han aplastado la cabeza; hemos pasado por el fuego y por el agua, pero al fin nos has dado un respiro.
Las caballerías nos han aplastado la cabeza; hemos pasado por el fuego y por el agua, pero al fin nos has dado un respiro.
French
tu as permis à l’ennemi |de nous réduire sous son joug.Nous avons traversé le feu, |nous avons dû passer par l’eau,mais tu nous en as fait sortir |pour nous conduire à l’abondance.
Hiligaynon
Ginpatapakan mo kami sa amon mga kaaway;daw sa nag-antos kami sa kalayo ukon baha.Pero karon ginbutang mo kami sa maayo nga kahimtangan.
Japanese
軍隊を送って、息も絶え絶えの私たちを踏みつけにされました。こうして私たちは、火の中を通り、水の中をくぐり抜け、豊かな地へと導かれました。
Korean
원수들이 우리를짓밟게 하셨습니다.우리가 불과 물을 통과했으나이제는 주께서 우리를[a]안전한 곳으로이끌어내셨습니다.
nl
Er reden mensen over onze hoofdenen wij gingen door water en vuur,maar U hebt ons naar een land met overvloed gebracht.
Portuguese
Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça;passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura[c] nos trouxeste.
Homens cavalgaram sobre as nossas cabeças;passámos pelo fogo e por torrentes de águas,mas finalmente trouxeste-nos para a abundância.
Romanian
Ai îngăduit omului să călărească pe capetele noastre; am trecut prin foc şi prin apă, dar apoi ne-ai condus spre îndestulare.
Swedish
Du lät människor rida över oss. Vi gick genom eld och vatten, men du förde oss in i överflöd.
Thai
พระองค์ทรงให้คนควบม้าทับศีรษะของพวกข้าพระองค์พวกข้าพระองค์ต้องลุยน้ำลุยไฟแต่แล้วพระองค์ก็ทรงนำพวกข้าพระองค์มาสู่ดินแดนอันอุดมสมบูรณ์
zh-Hans
你让别人骑在我们的头上。我们曾经历水火,但你带我们到达丰盛之地。
你 使 人 坐 车 轧 我 们 的 头 ; 我 们 经 过 水 火 , 你 却 使 我 们 到 丰 富 之 地 。
zh-Hant
你讓別人騎在我們的頭上。我們曾經歷水火,但你帶我們到達豐盛之地。