Psalm 65 : 7

Psalm 65:7

Compared across 29 translations

English
Who stills the roaring of the seas,The roaring of their waves,And the tumult of the peoples,
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
Who stills the roaring of the seas,The roaring of their waves,And the tumult of the peoples.
You calmed the oceans and their roaring waves. You calmed the angry words and actions of the nations.
who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
You quieted the raging oceans with their pounding waves and silenced the shouting of the nations.
Arabic
الْمُهَدِّئُ اضْطِرَابَ الْبِحَارِ، عَجِيجَ الأَمْوَاجِ، وَضَجِيجَ الأُمَمِ.
Danish
Du er den almægtige Gud. Du formede de enorme bjerge,
German
Mit deiner Kraft hast du die Berge gebildet, deine Macht ist allen sichtbar.
Spanish
Tú calmaste el rugido de los mares, el estruendo de sus olas, y el tumulto de los pueblos.
Tú calmaste el rugido de los mares, el estruendo de sus olas, y el tumulto de los pueblos.
French
Par son pouvoir, |il établit fermement les montagnes.Il est revêtu de puissance,
Hiligaynon
Ginapalinong mo ang huganas sang mga balod sa dagat kag ang kinagula sang mga katawhan.
Japanese
また、怒濤さかまく海原を静め、世界中の騒動を鎮圧なさいます。
Korean
성난 바다와 요란한 세상을잠잠하게 하십니다.
nl
Met uw kracht hebt U de bergen stevig geplant,vastgezet door uw sterkte.
Portuguese
Tu que acalmas o bramido dos mares, o bramido de suas ondas, e o tumulto das nações.
Acalmas os oceanos em fúriae a violência das suas vagas;dominas a agitação dos povos.
Romanian
Cel ce potoleşti vuietul mărilor, vuietul talazurilor lor şi tumultul noroadelor.
Russian
Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
Силой Своей Он властвует вовек,не спускает с народов глаз,чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
Swedish
du som befäster bergen med makt, rustad med styrka,
Thai
ผู้ทรงระงับเสียงครืนครั่นของท้องทะเลเสียงครึกโครมของคลื่นและเสียงโกลาหลของชนชาติต่างๆ
zh-Hans
又平息怒海狂涛,止息列邦的喧嚣。
使 诸 海 的 响 声 和 其 中 波 浪 的 响 声 , 并 万 民 的 喧 哗 , 都 平 静 了 。
zh-Hant
又平息怒海狂濤,止息列邦的喧囂。