Psalm 65:6
Compared across 29 translations
English
Who creates the mountains by His strength,Being clothed with power,
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
Who establishes the mountains by His strength,Being girded with might;
You formed the mountains by your power. You showed how strong you are.
who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,
who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,
You formed the mountains by your power and armed yourself with mighty strength.
Arabic
الْمُرَسِّخُ الْجِبَالَ بِقُوَّتِهِ، وَالْمُتَنَطِّقُ بِالْقُدْرَةِ.
Danish
Du er vores frelser, Gud, du redder os ved dine mægtige undere.Du kan give håb til alle og enhver, hvor de end bor i den vide verden.
German
Gott, auf deine Gerechtigkeit ist Verlass!Mit ehrfurchtgebietenden Taten antwortest du uns,wenn wir deine Hilfe brauchen. Selbst in den entferntesten Winkeln der Erde setzen die Menschen ihre Hoffnung auf dich.
Spanish
Tú, con tu poder, formaste las montañas, desplegando tu potencia.
Tú, con tu poder, formaste las montañas, desplegando tu potencia.
French
Dans ta justice, |tu nous répondspar des interventions terribles, |ô Dieu sauveur,toi en qui mettent leur espoir |les hommes jusqu’aux confins de la terre, |jusqu’au-delà des mers.
Hiligaynon
Gamhanan ka kag ginpahamtang mo ang mga bukid paagi sa imo gahom.
Japanese
神は底知れない力で山々をお造りになりました。
Korean
주께서는 힘으로 산을 세우시고능력으로 무장하시며
nl
U antwoordt ons in oprechtheid met grote daden,God, U bevrijdt ons.De hele aarde kan op U vertrouwen,U bent er tot in de verste zeeën.
Portuguese
Tu que firmaste os montes pela tua força, pelo teu grande poder.
Tu formaste as montanhas,por meio da tua poderosa força.
Romanian
Cel ce ai aşezat munţii prin puterea Ta, fiind încins cu tărie,
Russian
Сушей сделал Он море,[a] посуху реку народ перешёл,[b] и там мы возрадовались о Нём.
Сушей сделал Он море,[a] посуху реку народ перешёл,[b] и там мы возрадовались о Нём.
Сушей сделал Он море,[a] посуху реку народ перешёл,[b] и там мы возрадовались о Нём.
Сушей Он сделал море65:6 См. Исх. 14.,реку они перешли по суше65:6 См. Нав. 3.,и там мы возрадовались о Нем.
Swedish
Med väldiga gärningar svarar du oss i rättfärdighet, Gud, du vår räddare, du som är en tillflykt för hela jorden och de avlägsna haven,
Thai
พระองค์ผู้ทรงสถาปนาภูเขาโดยพระเดชานุภาพทรงมีพระกำลังเป็นอาวุธ
zh-Hant
你充滿力量,以大能創造群山,