Psalm 62:10
Compared across 29 translations
English
Do not trust in oppression,And do not vainly hope in robbery;If riches increase, do not set your heart on them.
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
And a windfall, if it comes— don’t make too much of it.
Do not trust in oppressionAnd do not [d]vainly hope in robbery;If riches increase, do not set your heart upon them.
Don’t trust in money you have taken from others. Don’t put false hope in things you have stolen.Even if your riches grow, don’t put your trust in them.
Do not trust in extortion or put vain hope in stolen goods;though your riches increase, do not set your heart on them.
Do not trust in extortion or put vain hope in stolen goods;though your riches increase, do not set your heart on them.
Don’t make your living by extortion or put your hope in stealing.And if your wealth increases, don’t make it the center of your life.
Arabic
لَا تَتَّكِلُوا عَلَى الظُّلْمِ وَلَا تَتَفَاخَرُوا بِالسَّرِقَةِ. إنْ كَثُرَ الْغِنَى فَلَا تَعْتَمِدُوا عَلَيْهِ،
Danish
Menneskers tanker er tomhed, deres hæderlighed er blot et bedrag.Hvis man forsøgte at måle deres troskab, ville det ikke give udslag på vægten.
German
Die Menschen vergehen wie ein Hauch;ob einfach oder vornehm – sie sind wie ein Trugbild, das verschwindet. Legt man sie auf die Waagschale, dann schnellt sie nach oben, als wären die Menschen nur Luft.
Spanish
No confiéis en la extorsión ni os hagáis ilusiones con sus rapiñas;y, aunque se multipliquen vuestras riquezas, no pongáis el corazón en ellas.
No confíen en la extorsión ni se hagan ilusiones con sus rapiñas;y aunque se multipliquen sus riquezas, no pongan el corazón en ellas.
French
Oui, les êtres humains |sont un souffle qui passe ;les hommes, tous ensemble, |ne sont que déception ;placés sur la balance, |ils pèseraientà eux tous moins que rien.
Hiligaynon
Indi kamo magsalig sa pagpanguwarta.Indi kamo maglaom nga may makuha kamo paagi sa pagpangawat.Bisan magdugang pa ang inyo manggad, indi ini pagsaligi.
Korean
너희는 착취를 일삼지 말고훔친 물건을 자랑하지 말며재산이 늘어도그것을 의지하지 말아라.
nl
Mensen stellen in Gods ogen zo weinig voor:armen zijn als een ademtochten rijken vaak onwaarachtig.Als Hij hen weegt,gaat de weegschaal omhoog,zo gering is de mens vergeleken bij Hem.
Portuguese
Não confiem na extorsão, nem ponham a esperança em bens roubados;se as suas riquezas aumentam, não ponham nelas o coração.
Não penses que podes prosperar pela opressão;não fiques satisfeito com o que não passa de roubo.Se a fortuna aumentar, não lhe entregues o coração.
Romanian
Nu vă încredeţi în asuprire, nici nu speraţi zadarnic în tâlhărie.Când sporiţi în putere, nu lăsaţi inima să vi se încreadă!
Russian
Те, кто желает моей смерти, сойдут в нижний мир.
Те, кто желает моей смерти, сойдут в нижний мир.
Те, кто желает моей смерти, сойдут в нижний мир.
Те, кто жаждут души моей,сойдут в нижний мир.
Swedish
Människobarnen är bara en vindpust, även de höga bland dem är en lögn. I vågskålen väger de lätt, ja, mindre än luft.
Thai
อย่าพึ่งพาการบังคับขู่เข็ญ อย่าภาคภูมิใจในของที่ขโมยมาแม้ทรัพย์สมบัติเพิ่มขึ้น ก็อย่าปักใจกับสิ่งเหล่านั้น
zh-Hans
不要敲诈勒索,不要妄想靠偷盗发财,即使财富增多,也不要倚靠它。
不 要 仗 势 欺 人 , 也 不 要 因 抢 夺 而 骄 傲 ; 若 财 宝 加 增 , 不 要 放 在 心 上 。
zh-Hant
不要敲詐勒索,不要妄想靠偷盜發財,即使財富增多,也不要倚靠它。