Psalm 60 : 3

Psalm 60:3

Compared across 29 translations

English
You have made Your people experience hardship;You have given us wine to drink that makes us stagger and fall.
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
You have [f]made Your people experience hardship;You have given us [g]wine to drink that makes us stagger.
You have shown your people hard times. You have made us drink the wine of your anger. Now we can’t even walk straight.
You have shown your people desperate times; you have given us wine that makes us stagger.
You have shown your people desperate times; you have given us wine that makes us stagger.
You have been very hard on us, making us drink wine that sent us reeling.
Arabic
جَعَلْتَ شَعْبَكَ يُعَانِي الْمَشَقَّاتِ. وَتَرَنَّحْنَا تَحْتَ وَقْعِ ضَرَبَاتِكَ كَالسُّكَارَى.
Danish
Hvorfor har du forkastet os, Gud?Du har straffet os, fordi du var vred på os. Men se i nåde til os og hjælp os.
German
Gott, du hast uns aufgegeben:Unsere Truppen wurden zersprengt und aufgerieben. Wir haben deinen Zorn zu spüren bekommen, doch nun richte uns wieder auf!
Spanish
Has sometido a tu pueblo a duras pruebas; nos diste a beber un vino embriagador.
Has sometido a tu pueblo a duras pruebas; nos diste a beber un vino embriagador.
French
O Dieu, |voici que tu nous as rejetés ! |Tu as fait la brèche dans nos rangs !Tu as montré ton courroux, |maintenant, rétablis-nous !
Hiligaynon
Ginapaantos mo sing puwerte gid kami nga imo katawhan.Nagadalang-dalang kami; daw pareho lang nga ginhubog mo kami sang bino.
Japanese
さんざんに打ちのめされて、私たちの足はよろめいています。4-5 しかし、あなたはこんな私たちを奮起させるための旗を下さいました。真理を愛する人々が、この旗のもとに集うためです。そうしてこそ、あなたは愛する国民に解放をもたらしてくださるのです。どうか、力に満ちた右の手をふるって、私たちを救い出してください。 6-7 神は、ご自分の名誉にかけて救援を約束してくださいました。私は大いに喜びました。神はこう宣言なさいます。「シェケム、スコテ、ギルアデ、マナセは、依然としてわたしのものだ。ユダからは継続して王が出、エフライムからは勇士が誕生する。
Korean
주께서 주의 백성에게큰 어려움을 주셨으므로우리가 마치 술 취한 사람처럼비틀거리고 있습니다.
nl
O God, U hebt ons verstoten, uiteengescheurd,uw toorn over ons uitgestort:keer U weer naar ons toe!
Portuguese
Fizeste passar o teu povo por tempos difíceis;deste-nos um vinho estonteante.
Fizeste-nos passar por coisas muito duras;deste-nos a beber um vinho que enlouquece.
Romanian
Ai făcut ca poporul Tău să vadă vremuri grele; ne-ai dat să bem vin, ca să ne clătinăm.
Russian
С края земли я к Тебе взываю; сердце моё в унынии. Возведи меня на скалу, которая мне недоступна,
С края земли я к Тебе взываю; сердце моё в унынии. Возведи меня на скалу, которая мне недоступна,
С края земли я к Тебе взываю; сердце моё в унынии. Возведи меня на скалу, которая мне недоступна,
С края земли я к Тебе взываю;сердце мое в унынии.Возведи меня на скалу, которая мне недоступна,
Swedish
Gud, du har förkastat oss och brutit ner oss. Du har varit vred, men upprätta oss igen!
Thai
พระองค์ได้ทรงให้ประชากรของพระองค์เผชิญช่วงเวลาแห่งความสิ้นหวังพระองค์ประทานเหล้าองุ่นที่ทำให้เหล่าข้าพระองค์ซวนเซ
zh-Hans
你叫我们——你的子民吃尽苦头,喝了令我们东倒西歪的苦酒。
你 叫 你 的 民 遇 见 艰 难 ; 你 叫 我 们 喝 那 使 人 东 倒 西 歪 的 酒 。
zh-Hant
你叫我們——你的子民吃盡苦頭,喝了令我們東倒西歪的苦酒。