Psalm 58 : 9

Psalm 58:9

Compared across 29 translations

English
Before your cooking pots can feel the fire of thorns [burning under them as fuel],He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning ones alike.
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
Before your pots can feel the fire of thornsHe will sweep them away with a whirlwind, the [k]green and the burning alike.
Evil people will be swept away before burning thorns can heat a pot. And it doesn’t matter if the thorns are green or dry.
Before your pots can feel the heat of the thorns— whether they be green or dry—the wicked will be swept away.[c]
Before your pots can feel the heat of the thorns – whether they be green or dry – the wicked will be swept away.[c]
God will sweep them away, both young and old, faster than a pot heats over burning thorns.
Arabic
وَقَبْلَ أَنْ تُحِسَّ قُدُورُكُمْ بِنَارِ الأَشْوَاكِ تَحْتَهَا، يَكْتَسِحُ اللهُ كَبِيرَهُمْ وَصَغِيرَهُمْ بِعَاصِفَةِ غَضَبِهِ،
Danish
Lad dem blive til slim som sneglen, lad dem ende som dødfødte fostre, der aldrig får lyset at se.
German
Diesen Leuten soll es ergehen wie Schnecken in sengender Hitze! Wie eine Fehlgeburt sollen sie das Licht der Sonne nicht sehen!
Spanish
Que, sin darse cuenta, ardan como espinos; que el viento los arrastre, estén verdes o secos.
Que sin darse cuenta, ardan como espinos; que el viento los arrastre, estén verdes o secos.
French
Qu’ils périssent comme la limace |qui fond tout en se mouvant !Comme les enfants mort-nés, |qu’ils ne voient pas le soleil !
Hiligaynon
Laglaga sila, bata man ukon tigulang. Laglaga sila nga mas madasig pa sa pag-init sang kolon nga ginadabukan sang tunukon nga mga kahoy-kahoy.[b]
Japanese
神は、老いも若きもいっしょに掃き捨て、あっという間に滅ぼされます。
Korean
[b]하나님은 늙은 자나 젊은 자나악인들을 모조리쓸어 버리실 것이다.솥이 그 아래 있는가시나무 불길을느끼는 것보다 더 빨리하나님이 그들을 소멸하시리라.
nl
Laat hen vergaan als een smeltende slakdie zijn weg niet kan vervolgen,of als een misgeboortedie nooit het daglicht heeft kunnen zien.
Portuguese
Os ímpios serão varridos antes que as suas panelas sintam o calor da lenha[c], esteja ela verde ou seca.
Deus aniquilará, tanto os velhos como os novos;ele os destruirá mais depressa que o tempoque uma panela leva a aquecer sobre brasas de espinheiros.
Romanian
Înainte ca oalele voastre să simtă focul de spini, verzi sau uscaţi, El îl va spulbera pe cel rău![d]
Russian
Ты посмеёшься над ними, Вечный; все народы поднимешь на смех.
Ты посмеёшься над ними, Вечный; все народы поднимешь на смех.
Ты посмеёшься над ними, Вечный; все народы поднимешь на смех.
Ты посмеешься над ними, Господи;все народы поднимаешь на смех.
Swedish
Liksom snigeln som tynar bort medan den tar sig framåt, och som ett dödfött barn, låt dem aldrig få se solen.
Thai
คนชั่วจะถูกกวาดล้างไปอย่างฉับพลัน[b]ก่อนที่หม้อตั้งไฟจะร้อนจากไม้หนาม ไม่ว่าสดหรือแห้ง
zh-Hans
刹那间,荆棘还没有把锅烧热的工夫,上帝必除灭他们。
你 们 用 荆 棘 烧 火 , 锅 还 未 热 , 他 要 用 旋 风 把 青 的 和 烧 着 的 一 齐 刮 去 。
zh-Hant
刹那間,荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫,上帝必除滅他們。