Psalm 56 : 13

Psalm 56:13

Compared across 25 translations

English
For You have rescued my soul from death,Yes, and my feet from stumbling,So that I may walk before GodIn the light of life.
For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
For You have delivered my soul from death,[s]Indeed my feet from stumbling,So that I may walk before GodIn the light of the [t]living.
You have saved me from the darkness of death. You have kept me from tripping and falling.Now I can live with you in the light of life.
For you have delivered me from death and my feet from stumbling,that I may walk before God in the light of life.
For you have delivered me from death and my feet from stumbling,that I may walk before God in the light of life.
For you have rescued me from death; you have kept my feet from slipping.So now I can walk in your presence, O God, in your life-giving light.
Arabic
لأَنَّكَ أَنْقَذْتَ نَفْسِي مِنَ الْمَوْتِ، وَحَفِظْتَ رِجْلَيَّ مِنَ الزَّلَقِ، لِكَيْ أَسْلُكَ أَمَامَ اللهِ فِي نُورِ الْحَيَاةِ.
Danish
De løfter, jeg har givet dig, Gud, vil jeg opfylde med lovprisningsofre.[b]
German
Gott, was ich dir versprochen habe, will ich jetzt einlösen und dir aus Dank Opfer bringen.
Spanish
Tú, oh Dios, me has librado de tropiezos, me has librado de la muerte,para que siempre, en tu presencia, camine en la luz de la vida.
Tú, oh Dios, me has librado de tropiezos, me has librado de la muerte,para que siempre, en tu presencia, camine en la luz de la vida.
French
O Dieu, je veux accomplir |les vœux que j’ai faits,et je veux t’offrir |ma reconnaissance[h].
Hiligaynon
Kay ginluwas mo ako sa kamatayon,kag wala mo gintugot nga mapierdi ako,agod magkabuhi ako sa imo, O Dios, sa kabuhi nga masanag.
Japanese
なぜなら、あなたは、私が地上で御前を歩めるように、死から救い出し、転ばないように支えてくださったからです。
Korean
주께서는나를 죽음에서 건져 주시고넘어지지 않게 하셨으며나를 [a]주 앞에서 생명의 빛 가운데다니도록 하셨습니다.
nl
Ik heb U geloften gedaan, o God.Ik zal ze nakomen met offerswaarmee ik U zal loven en prijzen.
Portuguese
Pois me livraste da morte e os meus pés de tropeçarem,para que eu ande diante de Deus na luz que ilumina os vivos.
Pois livraste a minha alma da mortee os meus pés de escorregarem,para que ande na terra dos vivos diante de Deus.
Romanian
căci mi-ai izbăvit sufletul de la moarte şi picioarele de poticnire,ca să pot umbla înaintea lui Dumnezeu în lumina vieţii.
Swedish
Gud, jag har gett dig löften, och jag vill ge dig tackoffer.
Thai
เพราะพระองค์ได้ทรงกอบกู้ข้าพระองค์[c]จากความตายและได้ทรงช่วยกู้ย่างเท้าของข้าพระองค์จากการสะดุดล้มเพื่อข้าพระองค์จะดำเนินอยู่ต่อหน้าพระเจ้าในความสว่างของชีวิต[d]
zh-Hans
因为你救我脱离死亡,使我没有跌倒,让我可以活在你面前,沐浴生命之光。
因 为 你 救 我 的 命 脱 离 死 亡 。 你 岂 不 是 救 护 我 的 脚 不 跌 倒 、 使 我 在 生 命 光 中 行 在 神 面 前 麽 ?
zh-Hant
因為你救我脫離死亡,使我沒有跌倒,讓我可以活在你面前,沐浴生命之光。