Psalm 55 : 6

Psalm 55:6

Compared across 29 translations

English
And I say, “Oh, that I had wings like a dove!I would fly away and be at rest.
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
I said, “Oh, that I had wings like a dove!I would fly away and [e]be at rest.
I said, “I wish I had wings like a dove! Then I would fly away and be at rest.
I said, “Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest.
I said, ‘Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest.
Oh, that I had wings like a dove; then I would fly away and rest!
Arabic
فَقُلْتُ: «لَيْتَ لِي جَنَاحاً كَالْحَمَامَةِ فَأَطِيرَ وَأَسْتَرِيحَ.
Danish
Jeg er grebet af skræk og rædsel, jeg er lammet af frygt.
German
Furcht und Zittern haben mich erfasst, und vor Schreck bin ich wie gelähmt.
Spanish
¡Cómo quisiera tener las alas de una paloma y volar hasta encontrar reposo!
¡Cómo quisiera tener las alas de una paloma y volar hasta encontrar reposo!
French
Des craintes et des tremblements |m’ont envahi,je suis saisi d’horreur.
Hiligaynon
Kon may pakpak lang kuntani ako pareho sa pating, malupad ako kag mangita sing palahuwayan.
Japanese
ああ、鳩のように翼があれば、遠くへ飛び去り、身を横たえることもできますのに。
Korean
내가 비둘기처럼 날개가 있다면날아가서 편히 쉴 수 있을 텐데.
nl
Angst en beven zijn mijn deelen de schrik verlamt mij.
Portuguese
Então eu disse: Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!
Eu disse: “Quem me dera ter asas como uma pomba!Voaria para longe e teria descanso.
Romanian
Zic atunci: „Cine-mi va da aripi ca ale porumbelului, ca să zbor şi să mă ascund?“
Russian
А мои враги всякий день искажают слова мои, всегда замышляют сделать мне зло.
А мои враги всякий день искажают слова мои, всегда замышляют сделать мне зло.
А мои враги всякий день искажают слова мои, всегда замышляют сделать мне зло.
А они весь день искажают слова мои,всегда замышляют сделать мне зло.
Swedish
Fruktan och fasa gastkramar mig. Jag darrar och är rädd, skräcken överväldigar mig.
Thai
ข้าพระองค์กล่าวว่า “โอ ข้าพเจ้าอยากมีปีกเหมือนนกพิราบ!จะได้บินจากไปและพักสงบ
zh-Hans
啊,但愿我能像鸽子展翅飞去,得享安息。
我 说 : 但 愿 我 有 翅 膀 像 鸽 子 , 我 就 飞 去 , 得 享 安 息 。
zh-Hant
啊,但願我能像鴿子展翅飛去,得享安息。