Psalm 55:23
Compared across 25 translations
English
But You, O God, will bring down the wicked to the pit of destruction;Men of blood and treachery will not live out half their days.But I will [boldly and unwaveringly] trust in You.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
But You, O God, will bring them down to the [v]pit of destruction;Men of bloodshed and deceit will not live out half their days.But I will trust in You.
God, you will bring sinners down to the grave.Murderers and liars won’t live out even half of their lives. But I trust in you.
But you, God, will bring down the wicked into the pit of decay;the bloodthirsty and deceitful will not live out half their days.But as for me, I trust in you.
But you, God, will bring down the wicked into the pit of decay;the bloodthirsty and deceitful will not live out half their days.But as for me, I trust in you.
But you, O God, will send the wicked down to the pit of destruction.Murderers and liars will die young, but I am trusting you to save me.
Arabic
وَأَنْتَ يَا اللهُ تَطْرَحُ الأَشْرَارَ إِلَى هُوَّةِ الْهَلاكِ وَتُقَصِّرُ أَعْمَارَ سَافِكِي الدِّمَاءِ وَالْغَشَّاشِينَ. أَمَّا أَنَا فَأَتَّكِلُ عَلَيْكَ.
Danish
Kast din byrde på Herren, så vil han bære den for dig.Han lader ikke de gudfrygtige bukke under. Aldrig i evighed.
German
Überlass alle deine Sorgen dem Herrn!Er wird dich wieder aufrichten; niemals lässt er den scheitern, der treu zu ihm steht.
Spanish
Tú, oh Dios, abatirás a los impíos y los arrojarás en la fosa de la muerte;la gente sanguinaria y mentirosa no llegará ni a la mitad de su vida.Yo, por mi parte, en ti confío.
Tú, oh Dios, abatirás a los impíos y los arrojarás en la fosa de la muerte;la gente sanguinaria y mentirosa no llegará ni a la mitad de su vida.Yo, por mi parte, en ti confío.
French
Rejette ton fardeau |sur l’Eternel : |il prendra soin de toi,il ne laissera pas le juste |s’écrouler pour toujours.
Hiligaynon
Pero ang mga manugpatay kag mga dayaon ihaboy niya sa lugar sang mga patay,[b] sa wala pa magtunga-tunga ang ila kabuhi.Pero ako iya, magasalig sa Dios.[c]
Japanese
神は敵を滅びの穴に投げ込まれます。人殺しとうそつきの寿命は、半分に縮まることでしょう。しかし、私は神の救いを信じ続けます。
Korean
하나님이시여, 주께서 내 원수들을파멸의 구덩이에던져 넣으실 것이므로살인자들과 사기꾼들은자기 수명의 절반도살지 못할 것입니다.그러나 나는 주를 의지합니다.
nl
Breng al uw moeilijkheden bij de Here.Hij zorgt altijd voor u.Hij zal nooit toelaten dat een volgeling van Hemstruikelt of valt.
Portuguese
Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias.Quanto a mim, porém, confio em ti.
A eles, ó Deus, mandá-los-ás para a cova da destruição;assassinos e mentirosos não viverão,nem metade do tempo que poderiam viver. Quanto a mim, confiarei sempre em ti!
Romanian
Dar Tu, Dumnezeule, îi vei coborî pe cei răi în adâncul gropii;oamenii însetaţi de sânge şi înşelători nu vor trăi nici jumătate din zilele lor!Eu însă mă voi încrede în Tine!
Swedish
Lämna din börda till Herren! Han ska ta hand om dig. Han låter aldrig den rättfärdige vackla.
Thai
ข้าแต่พระเจ้า แต่พระองค์จะทรงส่งคนชั่วลงไปในแดนพินาศคนกระหายเลือดและคนเจ้าเล่ห์จะไม่มีชีวิตยืนยาวถึงครึ่งอายุขัยของเขา แต่สำหรับข้าพระองค์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์
zh-Hans
上帝啊,你必把恶人送进灭亡的坑里。嗜血成性的骗子必早早夭亡。但我要信靠你。
神 啊 , 你 必 使 恶 人 下 入 灭 亡 的 坑 ; 流 人 血 、 行 诡 诈 的 人 必 活 不 到 半 世 , 但 我 要 倚 靠 你 。
zh-Hant
上帝啊,你必把惡人送進滅亡的坑裡。嗜血成性的騙子必早早夭亡。但我要信靠你。