Psalm 52 : 9

Psalm 52:9

Compared across 26 translations

English
I will thank You forever, because You have done it, [You have rescued me and kept me safe].I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
I thank you always that you went into action.And I’ll stay right here, your good name my hope, in company with your faithful friends.
I will give You thanks forever, because You have done it,And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.
I will praise you forever for what you have done. I will praise you when I’m with your faithful people. I will put my hope in you because you are good.
For what you have done I will always praise you in the presence of your faithful people.And I will hope in your name, for your name is good.
For what you have done I will always praise you in the presence of your faithful people.And I will hope in your name, for your name is good.
I will praise you forever, O God, for what you have done.I will trust in your good name in the presence of your faithful people.
Arabic
أَحْمَدُكَ إِلَى الأَبَدِ عَلَى مَا فَعَلْتَ، وَأَنْتَظِرُ اسْمَكَ الصَّالِحَ فِي مَحْضَرِ أَتْقِيَائِكَ.
Danish
„Sådan går det dem, der ikke regner med Gud,men stoler på deres rigdom og praler af deres ondskab.”
German
»Schaut ihn an! Statt bei Gott Schutz zu suchen,verließ er sich auf seinen großen Reichtum und glaubte, seine Bosheit mache ihn stark!«
Spanish
En todo tiempo te alabaré por tus obras; en ti pondré mi esperanza en presencia de tus fieles, porque tu nombre es bueno.
En todo tiempo te alabaré por tus obras; en ti pondré mi esperanza en presencia de tus fieles, porque tu nombre es bueno.
French
« Le voici, l’homme |qui ne prenait pas Dieu |pour forteresse,celui qui se fiait |à ses grandes richesseset qui se croyait fort |par ses actes destructeurs[c] ! »
Hiligaynon
O Dios, pasalamatan ko ikaw hasta san-o tungod sang imo ginhimo.Magasalig ako sa imo kay maayo ka sa imo matutom nga katawhan.[a]
Japanese
ああ主よ。あなたの懲らしめがどんなものかを知った私は、永久にあなたをほめたたえて、そのあわれみを待ち望みます。あなたがどんなにいつくしみ深い神であるか、知らない者などいないのですから。
Korean
하나님이시여,주께서 행하신 일에 대하여내가 항상 주께 감사하고주의 선하심에 대하여주의 백성 앞에서주를 찬양하겠습니다.
nl
‘Kijk, zo vergaat het degenedie niet op God vertrouwt,maar denkt dat zijn rijkdom hem wel zal redden.Die rijkdom waardoor hij zich sterk waande,werd zijn ondergang.’
Portuguese
Para sempre te louvarei pelo que fizeste;na presença dos teus fiéis proclamarei o teu nome,porque tu és bom.
Ó Deus, eu te louvarei para sempre pelo que fizeste.Espero em ti, pois todos os crentes sabemque o teu nome é o de um Deus bom.
Romanian
Te voi lăuda mereu pentru că ai lucrat; voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor faţă de credincioşii Tăi![c]
Swedish
”Se, här är en man som inte gjorde Gud till sin fästning, utan litade på sin rikedom och sökte styrka i sitt fördärv.”
Thai
ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์เป็นนิตย์ สำหรับสิ่งที่พระองค์ได้ทรงกระทำข้าพระองค์จะฝากความหวังไว้กับพระนามของพระองค์เพราะพระนามนั้นประเสริฐข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ต่อหน้าบรรดาประชากรของพระองค์
zh-Hans
上帝啊,我要永远赞美你的作为。我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。
我 要 称 谢 你 , 直 到 永 远 , 因 为 你 行 了 这 事 。 我 也 要 在 你 圣 民 面 前 仰 望 你 的 名 ; 这 名 本 为 美 好 。
zh-Hant
上帝啊,我要永遠讚美你的作為。我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。