Psalm 52:7
Compared across 29 translations
English
“Look, [this is] the man who would not make God his strength [his stronghold and fortress],But trusted in the abundance of his riches,Taking refuge in his wealth.”
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
“Behold, the man who would not make God his refuge,But trusted in the abundance of his richesAnd was strong in [e]his evil desire.”
“Just look at this fellow! He didn’t depend on God for his safety.He put his trust in all his wealth. He grew strong by destroying others!”
“Here now is the man who did not make God his strongholdbut trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!”
‘Here now is the man who did not make God his strongholdbut trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!’
“Look what happens to mighty warriors who do not trust in God.They trust their wealth instead and grow more and more bold in their wickedness.”
Arabic
هَذَا هُوَ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذِ اللهَ حِصْناً لَهُ، بَلِ اتَّكَلَ عَلَى وَفْرَةِ غِنَاهُ وَاعْتَزَّ بِغِوَايَتِهِ.
Danish
Men Gud vil gøre det af med dig, rive dig bort fra dit hjem, rykke dig op fra de levendes land.
German
Darum wird Gott auch dich für immer zerstören:Er wird dich ergreifen und aus deinem Haus zerren; er wird dich aus dem Leben reißen, so wie man Unkraut ausreißt.
Spanish
«¡Aquí tenéis al hombre que no buscó refugio en Dios,sino que confió en su gran riqueza y se afirmó en su maldad!»
«¡Aquí tienen al hombre que no buscó refugio en Dios,sino que confió en su gran riqueza y se afirmó en su maldad!»
French
C’est pourquoi Dieu te détruira |définitivement.Il te saisira dans ta tente, |et il t’en chassera,il arrachera tes racines |du pays des vivants. Pause
Hiligaynon
“Tan-awa ninyo ang mga tawo nga wala nagasalig sa Dios bilang ila mabakod nga dalangpan.Sa baylo nagasalig sila sa ila madamo nga manggadkag naggamhanan pa gid sila paagi sa pagpanglaglag sa iban.”
Japanese
「あれが、神をあなどり、富に望みを置き、ますます大胆に悪事を働いた者の末路だ。」
Korean
“이 사람은 하나님을자기 피난처로 삼지 않고그의 많은 재산을 의지하며남을 해침으로써강해진 자이다” 할 것이다.
nl
God zal u echter voor eeuwig verderven.Hij zal u uit uw huis wegslepenen een einde aan uw leven maken.
Portuguese
“Veja só o homem que rejeitou a Deus como refúgio;confiou em sua grande riqueza e buscou refúgio em sua maldade!”
“Vejam o que acontece a quem despreza a Deuse confia antes nas suas posses;a quem se torna mais atrevido na sua maldade.”
Romanian
„Acesta este omul care nu-L lua pe Dumnezeu drept refugiu al său,ci se încredea în marile lui bogăţii şi creştea în putere distrugându-i pe alţii.“
Russian
Да придёт с Сиона спасение Исраилу! Когда Всевышний восстановит Свой народ, пусть ликуют потомки Якуба и радуется Исраил!
Да придёт с Сиона спасение Исраилу! Когда Всевышний восстановит Свой народ, пусть ликуют потомки Якуба и радуется Исраил!
Да придёт с Сиона спасение Исроилу! Когда Всевышний восстановит Свой народ, пусть ликуют потомки Якуба и радуется Исроил!
О, кто дал бы с Сиона спасение Израилю!Когда Бог восстановит Свой народ,пусть ликует Иаков и радуется Израиль!
Swedish
Men Gud kommer att slå ner dig för alltid, gripa dig, dra iväg dig från ditt tält och utrota dig från de levandes land. Séla
Thai
“นี่แหละนะ คนที่ไม่ได้ยึดพระเจ้าเป็นที่มั่นแต่พึ่งพาทรัพย์สมบัติมากมายของตนและเรืองอำนาจขึ้นมาโดยการทำลายล้างผู้อื่น!”
zh-Hans
“看啊,这就是不依靠上帝的人,他只倚仗自己的财富和以残暴手段获得的权势。”
说 : 看 哪 , 这 就 是 那 不 以 神 为 他 力 量 的 人 , 只 倚 仗 他 丰 富 的 财 物 , 在 邪 恶 上 坚 立 自 己 。
zh-Hant
「看啊,這就是不依靠上帝的人,他只倚仗自己的財富和以殘暴手段獲得的權勢。」