Psalm 52 : 6

Psalm 52:6

Compared across 29 translations

English
The righteous will see it and fear,And will [scoffingly] laugh, saying,
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
The righteous will see and fear,And will laugh at him, saying,
Those who do what is right will see it and learn a lesson from it. They will laugh at you and say,
The righteous will see and fear; they will laugh at you, saying,
The righteous will see and fear; they will laugh at you, saying,
The righteous will see it and be amazed. They will laugh and say,
Arabic
فَيَرَى الأَبْرَارُ ذَلِكَ وَيَخَافُونَ؛ يَضْحَكُونَ عَلَيْكَ قَائِلِينَ:
Danish
Du elsker at sige noget, som kan skade andre. Hvor er du fuld af falskhed.
German
Du redest, um zu zerstören, und hast noch deinen Spaß daran, du Heuchler!
Spanish
Los justos verán esto, y temerán; entre burlas dirán de él:
Los justos verán esto, y temerán; entre burlas dirán de él:
French
Tu aimes les mots qui détruisent,ta langue n’est que tromperie.
Hiligaynon
Makita ini sang mga matarong kag matingala sila.Kadlawan nila kamo kag magasiling sila,
Japanese
それを見て、神に従う人々は恐れを感じるが、まもなく笑ってこう言うだろう。
Korean
의로운 자들이 이것을 보고두려워하며 비웃고
nl
U hoort het liefst slechte taalen een mond die bedriegt.
Portuguese
Os justos verão isso e temerão;rirão dele, dizendo:
E os que seguem a justiça de Deusverão isso acontecer e terão medo.Mas depois, rindo até, dirão a respeito dele:
Romanian
Cei drepţi vor vedea şi se vor teme; vor râde de el:
Russian
Их охватит страх там, где нечего бояться.Всевышний разметает кости ополчающихся на тебя; ты посрамишь их, потому что Всевышний отверг их.
Их охватит страх там, где нечего бояться.Аллах разметает кости ополчающихся на тебя; ты посрамишь их, потому что Аллах отверг их.
Их охватит страх там, где нечего бояться.Всевышний разметает кости ополчающихся на тебя; ты посрамишь их, потому что Всевышний отверг их.
Там их охватит страх,где нечего бояться.Бог разметает кости ополчающихся на тебя;их покроет позор52:6 Так в одном из древних переводов; букв.: «ты посрамишь их».,потому что отверг их Бог.
Swedish
Du älskar ord som ger skada och tal som är svekfullt.
Thai
คนชอบธรรมจะเห็นและเกรงกลัวจะหัวเราะเยาะเขาและพูดว่า
zh-Hans
义人看见必心生敬畏,他们必嘲笑说:
义 人 要 看 见 而 惧 怕 , 并 要 笑 他 ,
zh-Hant
義人看見必心生敬畏,他們必嘲笑說: