Psalm 51 : 4

Psalm 51:4

Compared across 29 translations

English
Against You, You only, have I sinnedAnd done that which is evil in Your sight,So that You are justified when You speak [Your sentence]And faultless in Your judgment.
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
Against You, You only, I have sinnedAnd done what is evil in Your sight,So that You [c]are justified [d]when You speakAnd [e]blameless when You judge.
You are the one I’ve really sinned against. I’ve done what is evil in your sight.So you are right when you sentence me. You are fair when you judge me.
Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight;so you are right in your verdict and justified when you judge.
Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight;so you are right in your verdict and justified when you judge.
Against you, and you alone, have I sinned; I have done what is evil in your sight.You will be proved right in what you say, and your judgment against me is just.[a]
Arabic
إِلَيْكَ وَحْدَكَ أَخْطَأْتُ، وَالشَّرَّ قُدَّامَ عَيْنَيْكَ صَنَعْتُ. لِكَي تَتَبَرَّرَ إِذَا حَكَمْتَ وَتَزْكُوَ إِذَا قَضَيْتَ.
Danish
Forbarm dig over mig og tilgiv min synd, så jeg kan begynde på en frisk.
German
Wasche meine ganze Schuld von mir ab und reinige mich von meiner Sünde!
Spanish
Contra ti he pecado, solo contra ti, y he hecho lo que es malo ante tus ojos;por eso, tu sentencia es justa, y tu juicio, irreprochable.
Contra ti he pecado, solo contra ti, y he hecho lo que es malo ante tus ojos;por eso, tu sentencia es justa, y tu juicio, irreprochable.
French
Lave-moi de mon péché !Purifie-moi de ma faute !
Hiligaynon
Sa imo lang gid ako nakasala.Ginhimo ko ang mga butang nga ginakabig mo nga malaot.Gani husto ikaw sa imo mga ginhambal kontra sa akon.Wala ka nagsala sa imo paghukom sa akon.
Japanese
私はあなたに、ただあなたに罪を犯し、この恐ろしいことをしてしまいました。すべてをご存じのあなたが下す判決に、誤りはありません。
Korean
내가 오직 주에게만 범죄하여이런 끔찍한 일을 하였습니다.주께서 이 모든 것을 다 보셨으니주의 말씀은 옳고주의 심판은 정당합니다.
nl
Reinig mij toch van deze zonde,die een smet op mij werpt.
Portuguese
Contra ti, só contra ti, pequei e fiz o que tu reprovas,de modo que justa é a tua sentença e tens razão em condenar-me.
Foi contra ti, somente contra ti, que eu pequeie fiz essa coisa tão baixa aos teus olhos.As tuas palavras são verdadeiras e o teu julgamento é justo.
Romanian
Împotriva Ta, numai împotriva Ta am păcătuit şi am făcut ceea ce este rău înaintea Ta,aşa că Tu eşti găsit drept când vorbeşti şi eşti fără pată când judeci.
Russian
Твой язык замышляет гибель; он подобен отточенной бритве, о коварный.
Твой язык замышляет гибель; он подобен отточенной бритве, о коварный.
Твой язык замышляет гибель; он подобен отточенной бритве, о коварный.
Твой язык замышляет гибель;он подобен отточенной бритве, о коварный.
Swedish
Rena mig från min överträdelse, gör mig ren från all min synd.
Thai
ข้าพระองค์ได้ทำบาปต่อพระองค์ ต่อพระองค์ผู้เดียวและได้ทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรของพระองค์ดังนั้นพระองค์จึงทรงเป็นฝ่ายถูกเมื่อทรงตัดสินและทรงชอบธรรมเมื่อทรงพิพากษา
zh-Hans
我犯罪得罪了你,唯独得罪了你,做了你看为邪恶的事,所以你对我的责备是正当的,你对我的审判是公正的。
我 向 你 犯 罪 , 惟 独 得 罪 了 你 ; 在 你 眼 前 行 了 这 恶 , 以 致 你 责 备 我 的 时 候 显 为 公 义 , 判 断 我 的 时 候 显 为 清 正 。
zh-Hant
我犯罪得罪了你,唯獨得罪了你,做了你看為邪惡的事,所以你對我的責備是正當的,你對我的審判是公正的。