Psalm 50 : 15

Psalm 50:15

Compared across 28 translations

English
Call on Me in the day of trouble;I will rescue you, and you shall honor and glorify Me.”
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Call upon Me in the day of trouble;I shall rescue you, and you will honor Me.”
Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me.”
and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me.”
and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honour me.’
Then call on me when you are in trouble, and I will rescue you, and you will give me glory.”
Arabic
ادْعُنِي فِي يَوْمِ ضِيقِكَ أُنْقِذْكَ فَتُمَجِّدَنِي».
Danish
Råb til mig, når I har problemer, så jeg kan gribe ind, og I kan give mig ære.
German
Wenn du keinen Ausweg mehr siehst, dann rufe mich zu Hilfe! Ich will dich retten, und du sollst mich preisen.«
Spanish
Invócame en el día de la angustia; yo te libraré y tú me honrarás».
Invócame en el día de la angustia; yo te libraré y tú me honrarás».
French
Alors tu pourras m’appeler |au jour de la détresse :je te délivrerai, |et tu me rendras gloire.
Hiligaynon
Magpanawag kamo sa akon sa tion sang kalisod,kay luwason ko kamo,kag dayawon ninyo ako.”
Korean
너는 환난 날에 나에게 부르짖어라.내가 너를 구할 것이니네가 나를 영화롭게 하리라.”
nl
Roep Mij te hulp in moeilijke tijden,dan zal Ik u reddenen u zult Mij loven en prijzen.’
Portuguese
e clame a mim no dia da angústia;eu o livrarei, e você me honrará.”
Confia em mim nas horas de aflição e eu te livrarei,e tu me honrarás e me louvarás.”
Romanian
Cheamă-Mă în ziua necazului; Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!“
Russian
Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
Тогда я научу нечестивых Твоим путям,и грешники к Тебе обратятся.
Swedish
Ropa till mig i nödens tid, och jag ska befria dig, och du ska ära mig.”
Thai
และจงร้องทูลเราในยามทุกข์ร้อนเราจะช่วยกู้เจ้าและเจ้าจะให้เกียรติเรา”
zh-Hans
在患难中呼求我,我必拯救你,你必尊崇我。”
并 要 在 患 难 之 日 求 告 我 ; 我 必 搭 救 你 , 你 也 要 荣 耀 我 。
zh-Hant
在患難中呼求我,我必拯救你,你必尊崇我。」