Psalm 49:14
Compared across 29 translations
English
Like sheep they are appointed for Sheol (the nether world, the place of the dead);Death will be their shepherd;And the upright shall rule over them in the morning,And their form and beauty shall [a]be for Sheol to consume,So that they have no dwelling [on earth].
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
As sheep they are appointed for [j]Sheol;Death shall be their shepherd;And the upright shall rule over them in the morning,And their form shall be for [k]Sheol to consume[l]So that they have no habitation.
They are like sheep and will end up in the grave. Death will be their shepherd.But when honest people come to power, a new day will dawn. The bodies of sinners will waste away in the grave. They will end up far away from their princely houses.
They are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning).Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
They are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning).Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
Like sheep, they are led to the grave,[d] where death will be their shepherd.In the morning the godly will rule over them. Their bodies will rot in the grave, far from their grand estates.
Arabic
يُسَاقُونَ لِلْمَوْتِ كَالأَغْنَامِ، وَيَكُونُ الْمَوْتُ رَاعِيَهُمْ وَيَسُودُ الْمُسْتَقِيمُونَ عَلَيْهِمْ. تَبْلَى صُورَتُهُمْ، وَتَصِيرُ الْهَاوِيَةُ مَسْكَنَهُمْ.
Danish
Sådan går det med de selvsikre, dem, der tror, de kan klare alt.
German
Dieses Schicksal trifft alle, die auf sich selbst vertrauen und sich in ihrem überheblichen Gerede gefallen:
Spanish
Como ovejas, están destinados al sepulcro; hacia allá los conduce la muerte.Sus cuerpos se pudrirán en el sepulcro, lejos de sus mansiones suntuosas. Por la mañana los justos prevalecerán sobre ellos.
Como ovejas, están destinados al sepulcro; hacia allá los conduce la muerte.Sus cuerpos se pudrirán en el sepulcro, lejos de sus mansiones suntuosas. Por la mañana los justos prevalecerán sobre ellos.
French
Tel est l’avenir de ceux |qui leur font confiance,qui approuvent leurs discours[d]. Pause
Hiligaynon
Napat-od na nga mapatay sila pareho sa mga karnero.Kag ang kamatayon amo ang magatuytoy sa ila sa lulubngan[b]pareho sa manugbantay nga nagatuytoy sa mga karnero.(Sa adlaw sang pagluwas sang Dios,[c] magagahom sa ila ang mga nagakabuhi sing husto.)Ang ila mga bangkay magakaladunot.Ang lulubngan amo ang ila mangin elistaran.[d]
Japanese
死が全人類を飼い慣らしています。異なる世界に目覚めたその朝、邪悪な者たちは正しい人々の奴隷となるのです。死んでしまえば、金の力により頼むことはできなくなります。金を持って死ぬことはできないのですから。
Korean
그들은 양같이죽기로 작정되었으니사망이 그들의 목자가 되리라.정직한 자가아침에 그들을 다스릴 것이니그들의 몸은호화로운 저택에서 떠나무덤에서 썩어 없어질 것이다.
nl
Zo gaat het met degenendie op zichzelf vertrouwen.Zo is het einde van hendie zichzelf zo graag horen praten.
Portuguese
Como ovelhas, estão destinados à sepultura[d],e a morte lhes servirá de pastor.Pela manhã os justos triunfarão sobre eles!A aparência deles se desfará na sepultura,longe das suas gloriosas mansões.
O mundo dos mortos leva toda a humanidadecomo um grande rebanho do qual se alimenta.Ao romper do dia, os retos os dominarão,pois a sua beleza acabará quando morrerem,visto que se encontram longe das suas moradas.
Romanian
Sunt sortiţi Locuinţei Morţilor ca nişte oi; moartea îi va paşte.Cei drepţi vor stăpâni peste ei dimineaţa. Chipul lor se va veşteji în Locuinţa Morţilor, departe de locuinţa lor.
Russian
Принеси хвалу в жертву Всевышнему[a] и исполни свои обеты перед Высочайшим.
Принеси хвалу в жертву Аллаху[a] и исполни свои обеты перед Высочайшим.
Принеси хвалу в жертву Всевышнему[a] и исполни свои обеты перед Высочайшим.
Принеси хвалу в жертву Богу49:14 Или: «Принеси Богу жертву благодарности»; то же в ст. 23.,и исполни свои обеты пред Всевышним.
Swedish
Så går det för dessa som förtröstar på sig själva, och deras anhängare som bejakar deras tal. Séla
Thai
เขาเป็นเหมือนแกะที่ถูกกำหนดไว้สำหรับหลุมฝังศพและความตายจะมากัดกินเขาผู้เที่ยงธรรมจะปกครองเหนือพวกเขาในยามรุ่งอรุณร่างของเขาจะเน่าเปื่อยในหลุมศพห่างไกลจากคฤหาสน์อันโอ่อ่าของตน
zh-Hans
他们注定要死,与羊无异,死亡是他们的牧者;到了早晨,他们必被正直人管辖。他们的躯体必朽烂在坟墓里,远离自己的豪宅。
他 们 如 同 羊 群 派 定 下 阴 间 ; 死 亡 必 作 他 们 的 牧 者 。 到 了 早 晨 , 正 直 人 必 管 辖 他 们 ; 他 们 的 美 容 必 被 阴 间 所 灭 , 以 致 无 处 可 存 。
zh-Hant
他們註定要死,與羊無異,死亡是他們的牧者;到了早晨,他們必被正直人管轄,他們的軀體必朽爛在墳墓裡,遠離自己的豪宅。