Psalm 49:11
Compared across 29 translations
English
Their inward thought is that their houses will continue forever,And their dwelling places to all generations;They have named their lands after their own names [ignoring God].
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Their [e]inner thought is that their houses are foreverAnd their dwelling places to all generations;They have called their lands after their own names.
Their tombs will remain their houses forever. Their graves will be their homes for all time to come. Naming lands after themselves won’t help either.
Their tombs will remain their houses[b] forever, their dwellings for endless generations, though they had[c] named lands after themselves.
Their tombs will remain their houses[b] for ever, their dwellings for endless generations, though they had[c] named lands after themselves.
The grave[b] is their eternal home, where they will stay forever.They may name their estates after themselves,
Arabic
يَتَوَهَّمُونَ أَنَّ بُيُوتَهُمْ خَالِدَةٌ، وَأَنَّ مَسَاكِنَهُمْ بَاقِيَةٌ مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ، فَأَطْلَقُوا أَسْمَاءَهُمْ عَلَى أَرَاضِيهِمْ (تَخْلِيداً لِذِكْرِهِمْ).
Danish
Alle ved, at selv vise folk dør. De ender i graven akkurat som tåberne og efterlader deres rigdom til andre.
German
Jeder kann es sehen: Auch die klügsten Menschen werden vom Tod ereilt,genauso wie Tagträumer und Dummköpfe. Ihren Besitz müssen sie zurücklassen – für andere!
Spanish
Aunque tuvieron tierras a su nombre, sus tumbas serán[a] su hogar eterno, su morada por todas las generaciones.
Aunque tuvieron tierras a su nombre, sus tumbas serán[a] su hogar eterno, su morada por todas las generaciones.
French
On voit bien mourir le sage,et le sot et l’insensé |vont périr également,en laissant leurs biens à d’autres.
Hiligaynon
Ang ila lulubngan[a] amo ang ila mangin balay sa wala sing katapusan.Dira sila magaestar hasta san-o bisan nga may ginapanag-iyahan sila nga mga duta.
Japanese
あなたがたは、まるで永久にその土地に住めるかのように、自分の名をつけています。
Korean
비록 그들이 한때는자기들의 이름으로땅을 소유했으나무덤이 그들의 영원한 집이 되어거기서 끝없이 머물게 되리라.
nl
Steeds weer zien wijdat wijze mensen stervenen ook dat onredelijke en domme mensenallemaal sterven.Zij moeten hun aardse bezittingenaan anderen nalaten.
Portuguese
Seus túmulos serão suas moradas para sempre,[a]suas habitações de geração em geração,ainda que tenham[b] dado seus nomes a terras.
Dão às propriedades que possuem os seus próprios nomes,porque pensam para si mesmos,que serão suas e dos seus descendentes para sempre,e que nunca deixarão de morar nelas.
Romanian
Totuşi îşi imaginează că-şi vor stăpâni casele pe vecie[a] şi că locuinţele lor vor dăinui din neam în neam; de aceea şi-au numit proprietăţile după înseşi numele lor.[b]
Russian
Я знаю всех птиц в горах и всё, что живёт в полях.
Я знаю всех птиц в горах и всё, что живёт в полях.
Я знаю всех птиц в горах и всё, что живёт в полях.
Я знаю всех птиц в горахи все, что живет в полях.
Swedish
Man ser de visa dö, förgås som dåren och den oförnuftige, och de lämnar sin rikedom till andra.
Thai
หลุมศพของเขาจะเป็นบ้านของเขา[a] ตลอดกาลเป็นที่อาศัยตลอดทุกชั่วอายุแม้พวกเขาได้ตั้งชื่อ[b]ดินแดนตามชื่อของตัว
zh-Hans
尽管他们用自己的名字来为产业命名,坟墓却是他们永远的归宿,世代的住处。
他 们 心 里 思 想 : 他 们 的 家 室 必 永 存 , 住 宅 必 留 到 万 代 ; 他 们 以 自 己 的 名 称 自 己 的 地 。
zh-Hant
儘管他們用自己的名字來為產業命名,墳墓卻是他們永遠的歸宿,世代的住處。