Psalm 48 : 5

Psalm 48:5

Compared across 29 translations

English
They saw it, then they were amazed;They were stricken with terror, they fled in alarm.
They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
They saw it, then they were amazed;They were terrified, they [a]fled in alarm.
But when they saw Mount Zion, they were amazed. They ran away in terror.
they saw her and were astounded; they fled in terror.
they saw her and were astounded; they fled in terror.
But when they saw it, they were stunned; they were terrified and ran away.
Arabic
رَأَوْا بَيْتَ اللهِ فَذُهِلُوا. ارْتَاعُوا وَفَرُّوا.
Danish
Jordens konger sluttede sig sammen, rykkede frem i flok.
German
Feindliche Könige verbündeten sich und zogen gegen Jerusalem.
Spanish
pero al verla quedaron pasmados, y asustados emprendieron la retirada.
pero al verla quedaron pasmados, y asustados emprendieron la retirada.
French
Car voici que les rois |s’étaient tous réunis ;et ensemble, ils marchaient contre elle.
Hiligaynon
pero pagkakita nila sini, natingala gid sila kag nagpalalagyo sa kahadlok.
Japanese
しかし、ひと目見るなり驚嘆し、あわてふためいて逃げ帰りました。
Korean
그들이 예루살렘을 보고 놀라허겁지겁 달아났다.
nl
Let maar eens op:er was een samenzwering van koningen,met elkaar trokken zij op naar Jeruzalem.
Portuguese
Quando a viram, ficaram atônitos,fugiram aterrorizados.
Ficaram maravilhados com o que virame voltaram para as suas terras, cheios de espanto.
Romanian
dar când I-au văzut cetatea, au înlemnit, s-au îngrozit şi au fugit.
Russian
Слух приклоню я к мудрому изречению, открою под арфу загадку мою:
Слух приклоню я к мудрому изречению, открою под арфу загадку мою:
Слух приклоню я к мудрому изречению, открою под арфу загадку мою:
Слух приклоню я к притче,открою под арфу загадку мою:
Swedish
Kungar slöt sig samman, tillsammans tågade de fram.
Thai
พวกเขาอัศจรรย์ใจเมื่อเห็นนครนั้นพวกเขาพากันหนีไปด้วยความกลัว
zh-Hans
他们看见这城后,大惊失色,慌忙逃跑。
他 们 见 了 这 城 就 惊 奇 丧 胆 , 急 忙 逃 跑 。
zh-Hant
他們看見這城後,大驚失色,慌忙逃跑。