Psalm 48 : 3

Psalm 48:3

Compared across 29 translations

English
God, in her palaces,Has made Himself known as a stronghold.
God is known in her palaces for a refuge.
God, in her palaces,Has made Himself known as a stronghold.
God is there to keep it safe. He has shown himself to be like a fort to the city.
God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress.
God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress.
God himself is in Jerusalem’s towers, revealing himself as its defender.
Arabic
اللهُ الْمُقِيمُ فِي قُصُورِهَا مَعْرُوفٌ بِأَنَّهُ حِصْنٌ مَنِيعٌ.
Danish
Se, hvor Zions hellige bjerg knejser smukt mod nord.[a]Zion er hele jordens glæde, den store Konges bolig.
German
Der Berg Zion ragt im Norden auf[a] – er ist voll Schönheit und Pracht. Die Stadt des großen Königs erfreut die ganze Welt.
Spanish
En las fortificaciones de Sión Dios se ha dado a conocer como refugio seguro.
En las fortificaciones de Sión Dios se ha dado a conocer como refugio seguro.
French
Colline magnifique, |joie de la terre entière,mont de Sion, |tu es le véritable nord : |la demeure de Dieu[b],la cité du grand roi !
Hiligaynon
Ara ang Dios sa mabakod nga mga parte sang Jerusalem kag napakita na niya sa mga pumuluyo sini nga siya ang ila dalangpan.
Japanese
神ご自身が、エルサレムの守りにつかれます。
Korean
하나님은 자기가 예루살렘의요새 되심을 보여 주셨다.
nl
De berg Sion is zo mooi doordat zij zo hoog gelegen is,een vreugde voor ieder die haar ziet.Zafon is werkelijk Sion,waar de stad van onze grote Koning ligt.
Portuguese
Nas suas cidadelas Deus se revela como sua proteção.
Deus mesmo, na sua fortaleza sublime,é conhecido como o seu refúgio bem seguro.
Romanian
În palatele ei, Dumnezeu se face cunoscut ca fiind întăritura ei.
Russian
и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.
и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.
и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.
и простые, и знатные,равно и богатые, и бедные.
Swedish
Det reser sig vackert och högt, hela jordens fröjd, berget Sion i norr, den store kungens stad.
Thai
พระเจ้าทรงประทับในป้อมของนครนั้นพระองค์ทรงสำแดงพระองค์เองเป็นปราการของนคร
zh-Hans
上帝在城内的宫中,祂亲自做这城的庇护。
神 在 其 宫 中 , 自 显 为 避 难 所 。
zh-Hant
上帝在城內的宮中,祂親自做這城的庇護。