Psalm 47 : 9

Psalm 47:9

Compared across 29 translations

English
The princes of the people have gathered together as the people of the God of Abraham,For the shields of the earth belong to God;He is highly exalted.
The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
The [g]princes of the people have assembled themselves as the people of the God of Abraham,For the shields of the earth belong to God;He [h]is highly exalted.
The nobles of the nations come together. They are now part of the people of the God of Abraham.The kings of the earth belong to God. He is greatly honored.
The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham,for the kings[c] of the earth belong to God; he is greatly exalted.
The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham,for the kings[c] of the earth belong to God; he is greatly exalted.
The rulers of the world have gathered together with the people of the God of Abraham.For all the kings of the earth belong to God. He is highly honored everywhere.
Arabic
رُؤَسَاءُ الأُمَمِ اجْتَمَعُوا مَعَ شَعْبِ إِلَهِ إِبْرَاهِيمَ. لأَنَّ لِلهِ حُمَاةَ الأَرْضِ وَهُوَ مُتَعَالٍ جِدّاً.
Danish
Han sidder på sin hellige trone, hvorfra han regerer over alle folkeslag.
German
Ja, Gott ist König über alle Völker, er sitzt auf seinem heiligen Thron.
Spanish
Los nobles de los pueblos se reúnen con el pueblo del Dios de Abraham,
Los nobles de los pueblos se reúnen con el pueblo del Dios de Abraham,
French
C’est Dieu qui règne |sur tous les peuples.Sur son saint trône, il siège.
Hiligaynon
Nagatipon ang mga pangulo sang mga nasyon upod sa katawhan sang Dios ni Abraham.Kay ang mga pangulo sa kalibutan iya sang Dios.Dalayawon gid siya.
Japanese
全世界の支配者たちも、声を合わせて、アブラハムの神をほめたたえました。
Korean
이방 나라 통치자들이 모여서아브라함의 하나님의백성이 되는구나.세상의 모든 [c]왕들이하나님께 속했으니그가 크게 높임을 받는구나.
nl
God regeert vanaf zijn heilige troonover alle volken op aarde.
Portuguese
Os soberanos das nações se juntam ao povo do Deus de Abraão,pois os governantes[a] da terra pertencem a Deus; ele é soberanamente exaltado.
Os chefes dos povos se juntarão a nós,para formarem connosco o povo do Deus de Abraão.A Deus pertencem os governantes da Terra;Deus está acima de todos!
Romanian
Nobilii popoarelor se adună împreună cu poporul Dumnezeului lui Avraam,căci ale lui Dumnezeu sunt scuturile[b] pământului! El este preaînălţat!
Russian
Что мы слышали, то и увиделив городе Вечного, Повелителя Сил, в городе нашего Бога: Всевышний хранит его нерушимым вечно. Пауза
Что мы слышали, то и увиделив городе Вечного, Повелителя Сил, в городе нашего Бога: Аллах хранит его нерушимым вечно. Пауза
Что мы слышали, то и увиделив городе Вечного, Повелителя Сил, в городе нашего Бога: Всевышний хранит его нерушимым вечно. Пауза
Что мы слышали,то и увиделив городе Господа Сил,в городе нашего Бога:Бог хранит его нерушимым навеки. Пауза
Swedish
Gud är kung över folken, han sitter på sin helighets tron.
Thai
บรรดาเจ้านายของชนชาติทั้งหลายร่วมชุมนุมกันเป็นประชากรของพระเจ้าของอับราฮัมเพราะว่ากษัตริย์[b]ทั้งหลายของแผ่นดินโลกเป็นของพระเจ้าพระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนสูงสุด
zh-Hans
列邦的首领聚集在一起,要做亚伯拉罕之上帝的子民,因为上帝是主宰天下的君王,祂至高无上。
列 邦 的 君 王 聚 集 要 作 亚 伯 拉 罕 之 神 的 民 。 因 为 世 界 的 盾 牌 是 属 神 的 ; 他 为 至 高 !
zh-Hant
列邦的首領聚集在一起,要做亞伯拉罕之上帝的子民,因為上帝是主宰天下的君王,祂至高無上。