Psalm 46:9
Compared across 29 translations
English
He makes wars to cease to the end of the earth;He breaks the bow into pieces and snaps the spear in two;He burns the chariots with fire.
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
He makes wars to cease to the end of the earth;He breaks the bow and cuts the spear in two;He burns the chariots with fire.
He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.
He makes wars cease to the ends of the earth.He breaks the bow and shatters the spear; he burns the shields[d] with fire.
He makes wars cease to the ends of the earth.He breaks the bow and shatters the spear; he burns the shields[d] with fire.
He causes wars to end throughout the earth. He breaks the bow and snaps the spear; he burns the shields with fire.
Arabic
يَقْضِي عَلَى الْحُرُوبِ فِي الأَرْضِ كُلِّهَا. يَكْسِرُ الْقَوْسَ وَيَشُقُّ الرُّمْحَ، وَيُحْرِقُ الْمَرْكَبَاتِ الْحَرْبِيَّةَ بِالنَّارِ.
Danish
Kom og se, hvad Herren gør, når han kæmper imod sine fjender.
German
Kommt und seht, was der Herr Großes getan hat! Seine Taten verbreiten Entsetzen.
Spanish
Ha puesto fin a las guerras en todos los confines de la tierra;ha quebrado los arcos, ha destrozado las lanzas, ha arrojado los carros al fuego.
Ha puesto fin a las guerras en todos los confines de la tierra;ha quebrado los arcos, ha destrozado las lanzas, ha arrojado los carros al fuego.
French
Venez, contemplez |tout ce que l’Eternel fait,les ravages |qu’il opère sur la terre.
Hiligaynon
Ginapauntat niya ang mga inaway sa bug-os nga kalibutan.[a]Ginapamali niya ang mga pana kag mga bangkaw, kag ginatutdan ang mga taming.
Japanese
世界のすみずみまで戦争をやめさせ、武器という武器を残らず破壊し、焼き捨てられます。
Korean
그가 온 세상에전쟁을 그치게 하시며활을 꺾고 창을 부수고[b]방패를 불사르신다.
nl
Kom maaren kijk naar alles wat de Here heeft gedaan.Hij richt verwoestingen aan op aarde.
Portuguese
Ele dá fim às guerras até os confins da terra;quebra o arco e despedaça a lança; destrói os escudos[a] com fogo.
Ele faz acabar as guerras por toda a Terra;quebra o arco e despedaça a lança;com chamas destrói os carros de combate.
Romanian
El opreşte războaiele până la capătul lumii, zdrobeşte arcul, rupe lancea şi arde în foc carele[b].
Russian
Всевышний царит над народами; Всевышний восседает на святом престоле Своём.
Аллах царит над народами; Аллах восседает на святом престоле Своём.
Всевышний царит над народами; Всевышний восседает на святом престоле Своём.
Бог царит над народами;Бог восседает на святом престоле Своем.
Swedish
Kom och se Herrens gärningar, ödeläggelser som han gör på jorden.
Thai
พระองค์ทรงกระทำให้สงครามยุติทั่วโลกทรงหักคันธนู และทำให้หอกหักสะบั้นพระองค์ทรงเผาโล่[a]
zh-Hant
祂平息天下的戰爭,祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。