Psalm 44:4
Compared across 29 translations
English
You are my King, O God;Command victories and deliverance for Jacob (Israel).
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
You are my King, O God;Command [b]victories for Jacob.
You are my King and my God. You give victories to the people of Jacob.
You are my King and my God, who decrees[c] victories for Jacob.
You are my King and my God, who decrees[c] victories for Jacob.
You are my King and my God. You command victories for Israel.[b]
Arabic
أَنْتَ هُوَ مَلِكِي يَا اللهُ، فَمُرْ بِخَلاصِ شَعْبِكَ.
Danish
De indtog ikke landet i egen kraft, men du var med dem og hjalp dem.
German
Unsere Vorväter haben das Land in Besitz genommen.Aber nicht ihre Schwerter, nicht ihre eigene Kraft verhalf ihnen zum Sieg.Nein, du hast machtvoll eingegriffen und für sie gekämpft.Du hast sie durch deine Gegenwart gestärkt, denn du hattest sie lieb.
Spanish
Solo tú eres mi rey y mi Dios. ¡Decreta las victorias de Jacob!
Solo tú eres mi rey y mi Dios. ¡Decreta las victorias de Jacob!
French
Ce n’est pas grâce à leur épée |qu’ils ont occupé cette terre,ni par leur propre force |qu’ils ont remporté la victoire :mais c’est par ton action puissante,car tu leur étais favorable |et les avais en affection.
Hiligaynon
Ikaw ang akon Hari kag Dios nga nagadeklarar[a] sang kadalag-an sa amon nga mga kaliwat ni Jacob.
Japanese
私の王、私の神よ。あなたの民に勝利をもたらしてください。
Korean
주는 나의 왕이시며나의 하나님이십니다.[b]주의 백성에게 승리를 주소서.
nl
Zij hebben echt nietzelf het land veroverd,noch hun zwaard,noch hun lichamelijke krachtheeft hen bevrijd.Uw krachten uw zorghebben dat gedaan,omdat U hen liefhad.
Portuguese
És tu, meu Rei e meu Deus![b]És tu que decretas vitórias para Jacó!
Tu és o meu Rei e o meu Deus;ordena que o teu povo tenha vitórias.
Romanian
Dumnezeule, Tu eşti împăratul meu! Porunceşte dar izbăvirea[b] lui Iacov!
Russian
Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.
Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.
Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.
Могучий, препояшься мечом,облекись в славу и величие.
Swedish
De tog inte landet med sitt eget svärd, och deras egen styrka gav dem ingen räddning, utan din mäktiga hands kraft och ljuset från ditt ansikte, för du älskade dem.
Thai
พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของข้าพระองค์และเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ผู้ทรงกำหนด[b]ชัยชนะแก่ยาโคบ
zh-Hant
你是我的君王,我的上帝;你讓雅各得勝。