Psalm 41:8
Compared across 29 translations
English
“A wicked thing is poured out upon him and holds him;And when he lies down, he will not rise up again.”
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
“A wicked thing is poured out [g]upon him,That when he lies down, he will not rise up again.”
They say, “He is sick and will die very soon. He will never get up from his bed again.”
“A vile disease has afflicted him; he will never get up from the place where he lies.”
‘A vile disease has afflicted him; he will never get up from the place where he lies.’
“He has some fatal disease,” they say. “He will never get out of that bed!”
Arabic
قَائِلِينَ: «قَدِ اعْتَرَاهُ دَاءٌ عُضَالٌ، وَلَنْ يَقُومَ مِنْ فِرَاشِهِ أَبَداً».
Danish
Dem, der hader mig, tænker det værste og håber, at jeg snart er død og borte.
German
Alle, die mich hassen, tun sich zusammenund tuscheln hinter meinem Rücken. Sie planen Böses gegen mich und verfluchen mich.
Spanish
«Lo que le ha sobrevenido es cosa del demonio; de esa cama no volverá a levantarse».
«Lo que le ha sobrevenido es cosa del demonio; de esa cama no volverá a levantarse».
French
Mes ennemis |chuchotent tous ensemble |à mon sujet,en formant des projets |pour mon malheur :
Hiligaynon
Nagasiling sila, “May malala siya nga balatian,gani indi na gid siya makabangon pa.”
Japanese
彼らはこう言います。「どんな病気か知らないが、もうすぐおしまいだ。二度と起き上がれるものか。」
Korean
“저가 고질병에 걸렸으니다시는 병상에서일어나지 못하리라” 하는구나.
nl
Zij die mij haten,steken hun hoofden bij elkaaren fluisteren over mij:
Portuguese
“Uma praga terrível o derrubou;está de cama, e jamais se levantará”.
E dizem: “Aquilo é doença sem cura!Já não poderá levantar-se daquela cama!”
Romanian
„O boală necruţătoare l-a atins! Nu se va mai scula din locul în care s-a culcat!“
Russian
Шумят горные потоки, словно перекликаясь друг с другом;все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною.
Шумят горные потоки, словно перекликаясь друг с другом;все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною.
Шумят горные потоки, словно перекликаясь друг с другом;все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною.
Бездна бездну зоветшумом Твоих водопадов;все волны Твои, все Твои валыпрошли надо мною.
Swedish
Alla mina ovänner viskar tillsammans och tänker ut ont mot mig.
Thai
“โรคร้ายกัดกินเขาเขาไม่มีวันลุกจากเตียงนั่นได้หรอก”
zh-Hant
他們說:「他患了惡病,再也起不來了!」