Psalm 41 : 6

Psalm 41:6

Compared across 29 translations

English
And when one comes to see me, he speaks empty words,While his heart gathers malicious gossip [against me];When he goes away, he tells it [everywhere].
And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
And [e]when he comes to see me, he speaks [f]falsehood;His heart gathers wickedness to itself;When he goes outside, he tells it.
When one of them comes to see me, he says things that aren’t true.At the same time, he thinks up lies to tell against me. Then he goes out and spreads those lies around.
When one of them comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it around.
When one of them comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it around.
They visit me as if they were my friends, but all the while they gather gossip, and when they leave, they spread it everywhere.
Arabic
إِنْ أَقْبَلَ لِيَرَانِي، يُبْدِي لِي نِفَاقاً وَيُضْمِرُ فِي قَلْبِهِ شَرّاً يُشِيعُهُ عَنِّي حَالَمَا يُفَارِقُنِي.
Danish
Fjenderne siger med skadefryd: „Gid han snart må dø og hans navn blive glemt for altid!”
German
Meine Feinde wünschen mir Böses und fragen hämisch: »Wann ist er endlich tot? Niemand soll mehr an ihn denken!«
Spanish
Si vienen a verme, no son sinceros; recogen calumnias y salen a contarlas.
Si vienen a verme, no son sinceros; recogen calumnias y salen a contarlas.
French
Mes adversaires parlent |méchamment contre moi :« Quand donc va-t-il mourir ? |Quand donc l’oubliera-t-on ? »
Hiligaynon
Kon magbisita sila sa akon, nagapakuno-kuno sila nga maayo ang ila tuyo,pero nagatipon lang gali sila sang indi maayo nga mga estorya parte sa akon.Kag pagkaguwa nila ginakutsokutso nila ini sa iban.
Japanese
彼らは、いかにも親しげに病床の私を見舞いますが、心の中では憎悪をたぎらせ、私が苦しみの床に伏している姿を見てほくそ笑むのです。一歩外に出ると、大笑いし、あざけり、
Korean
나를 만나러 오는 자들이겉으로는 다정한 척하면서도속으로는 비방하는 말을 꾸며나가서는 그것을 퍼뜨리고 다닌다.
nl
Mijn tegenstanders roddelen over mij en zeggen:‘Wanneer denk je dat hij sterft?Eindelijk is hij dan verdwenen.’
Portuguese
Sempre que alguém vem visitar-me, fala com falsidade, enche o coração de calúnias e depois as espalha por onde vai.
Quando vêm visitar-me, são muito delicados;dizem banalidades, para serem amáveis.Mas no seu coração vão amontoando maldade;quando vão embora deixam-na sair da boca.
Romanian
Chiar dacă vine vreunul să mă vadă, grăieşte făţarnic[b], în timp ce inima lui adună duşmănie pe care o împrăştie când iese afară.
Russian
Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься?Возложи надежду на Всевышнего, ведь я ещё буду славить Его – Спасителя и Бога моего.
Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься?Возложи надежду на Аллаха, ведь я ещё буду славить Его – Спасителя и Бога моего.
Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься?Возложи надежду на Всевышнего, ведь я ещё буду славить Его – Спасителя и Бога моего.
Что унываешь, моя душа?Зачем тревожишься?Возложи надежду на Бога,ведь я еще буду славить Его –моего Спасителя и моего Бога.
Swedish
Mina fiender säger elakt om mig: ”När ska han dö och hans namn utplånas?”
Thai
เมื่อใดก็ตามที่มีคนมาดูข้าพระองค์เขาก็ทำเป็นพูดดีทั้งๆ ที่ใจคิดร้ายแล้วก็ออกไปเที่ยวกระพือข่าว
zh-Hans
他们来看我时,心怀恶意,满口谎言,出去后散布流言。
他 来 看 我 就 说 假 话 ; 他 心 存 奸 恶 , 走 到 外 边 才 说 出 来 。
zh-Hant
他們來看我時,心懷惡意,滿口謊言,出去後散佈流言。