Psalm 40:7
Compared across 29 translations
English
Then I said, “Behold, I come [to the throne];In the scroll of the book it is written of me.
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
Then I said, “Behold, I come;In the scroll of the book it is [f]written of me.
Then I said, “Here I am. It is written about me in the book.
Then I said, “Here I am, I have come— it is written about me in the scroll.[e]
Then I said, ‘Here I am, I have come – it is written about me in the scroll.[e]
Then I said, “Look, I have come. As is written about me in the Scriptures:
Arabic
عِنْدَئِذٍ قُلْتُ: «هَا أَنَا أَجِيءُ، كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ عَنِّي فِي دَرْجِ الْكِتَابِ:
Danish
Det er ikke slagtofre og afgrødeofre, du ønsker, men du har givet mig ører til at høre med. Brændofre og syndofre har du ikke behag i.
German
Dir geht es nicht um Schlachtopfer und andere Gaben; du verlangst keine Brandopfer und Sündopfer von mir.Sondern offene Ohren hast du mir gegeben,um auf dich zu hören und dir zu gehorchen.
Spanish
Por eso dije: «Aquí me tienes —como el libro dice de mí—.
Por eso dije: «Aquí me tienes —como el libro dice de mí—.
French
Tu n’as voulu |ni offrande ni sacrifice.Tu m’as ouvert l’oreille,car tu n’as demandé |ni holocaustes |ni sacrifices |pour le péché[b].
Hiligaynon
Gani nagsiling ako,“Ari ako, handa nga magtuman sang imo mga sugo suno sa nasulat sa Kasulatan parte sa akon.[b]
Japanese
そこで、私はこう言いました。「神よ。いま私は、預言者が言っていたとおりに参りました。
Korean
그때 내가 말하였습니다.“보십시오. 내가 왔습니다.나에 관한 것이[c]율법책에 기록되어 있습니다.
nl
Het gaat U niet om offers of geschenken,U vraagt niet om brandoffersof offers om zonden weg te nemen.Voor U telt mijn gehoorzaamheid.
Portuguese
Então eu disse: Aqui estou! No livro está escrito a meu respeito.
Então eu disse: “Aqui venho, ó Deus,como está escrito a meu respeito no livro do Senhor.
Romanian
Atunci am zis: „Iată că vin! În sulul cărţii este scris despre mine.
Russian
Если приходит кто навестить меня, то ложь говорит, а в сердце своём слагает злые слухи; потом он выходит и всем их рассказывает.
Если приходит кто навестить меня, то ложь говорит, а в сердце своём слагает злые слухи; потом он выходит и всем их рассказывает.
Если приходит кто навестить меня, то ложь говорит, а в сердце своём слагает злые слухи; потом он выходит и всем их рассказывает.
Если приходит кто навестить меня,то ложь говорит, а в сердце своем слагает злые слухи;потом он выходит и всем их рассказывает.
Swedish
Offer och gåvor önskade du inte. – Du har gett mig öron[a] som hör.– Brännoffer och syndoffer frågade du inte efter.
Thai
แล้วข้าพระองค์ทูลว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ข้าพระองค์มาแล้วในหนังสือม้วนได้เขียนถึงข้าพระองค์ไว้[c]
zh-Hant
於是我說:「看啊,我來了,正如經卷上有關我的記載。