Psalm 40:10
Compared across 29 translations
English
I have not concealed Your righteousness within my heart;I have proclaimed Your faithfulness and Your salvation.I have not concealed Your lovingkindness and Your truth from the great assembly.
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
I have not hidden Your righteousness within my heart;I have spoken of Your faithfulness and Your salvation;I have not concealed Your lovingkindness and Your truth from the great congregation.
I haven’t kept to myself that what you did for me was right. I have spoken about how faithful you were when you saved me.I haven’t hidden your love and your faithfulness from the whole community.
I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and your saving help.I do not conceal your love and your faithfulness from the great assembly.
I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and your saving help.I do not conceal your love and your faithfulness from the great assembly.
I have not kept the good news of your justice hidden in my heart; I have talked about your faithfulness and saving power.I have told everyone in the great assembly of your unfailing love and faithfulness.
Arabic
لَمْ أُخْفِ بِرَّكَ دَاخِلَ قَلْبِي، بَلْ أَعْلَنْتُ أَمَانَتَكَ وَخَلاصَكَ. لَمْ أَكْتُمْ رَحْمَتَكَ وَحَقَّكَ عَنْ جَمَاعَةِ شَعْبِكَ الْعَظِيمِ».
Danish
I dit folks forsamling har jeg fortalt om din godhed.Jeg har ikke holdt munden lukket, det ved du, Herre.
German
Vor der ganzen Gemeinde erzähle ich voll Freude,wie gerecht du bist und handelst. Herr, du weißt: Nichts kann mich abhalten, davon zu reden!
Spanish
No escondo tu justicia en mi corazón, sino que proclamo tu fidelidad y tu salvación.No oculto en la gran asamblea tu gran amor y tu verdad.
No escondo tu justicia en mi corazón, sino que proclamo tu fidelidad y tu salvación.No oculto en la gran asamblea tu gran amor y tu verdad.
French
Dans la grande assemblée, |j’annonce la bonne nouvelle |de ta justice[d].Je ne la tairai pas,Eternel, tu le sais.
Hiligaynon
Wala ko ginatago sa akon kaugalingon ang imo nga pagluwas sa akon.[d]Ginasugid ko nga matutom ka kag nagapangluwas.Wala ko ginahipsan ang imo gugma kag kamatuoran[e] kon magtilipon kami sang imo katawhan
Japanese
私はこの良い知らせを胸の中にしまい込んだりはせず、かえって、あなたのいつくしみと真実を多くの人に伝えて回りました。
Korean
내가 이 구원의 소식을내 마음에 숨기지 않았습니다.나는 항상 주의 신실하심과구원을 선포하였으며주의 한결같은 사랑과 진리를대중 앞에서 숨기지 않았습니다.
nl
Ik vertel de blijde boodschapvan uw liefde en rechtvaardigheidin de samenkomsten.U weet Here, dat ik niet zal nalatenover U te spreken.
Portuguese
Não oculto no coração a tua justiça; falo da tua fidelidade e da tua salvação.Não escondo da grande assembléia a tua fidelidade e a tua verdade.
Não conservei para mim a tua justiça,mas preguei a todo o povo a tua salvação,o teu amor e a tua verdade através dos tempos.
Romanian
Nu ascund dreptatea Ta în inima mea, ci vorbesc despre credincioşia şi mântuirea Ta;nu acopăr îndurarea şi adevărul Tău în adunarea cea mare.
Russian
Даже близкий друг, на которого я полагался, тот, кто ел мой хлеб, пошёл против меня.[c]
Даже близкий друг, на которого я полагался, тот, кто ел мой хлеб, пошёл против меня.[c]
Даже близкий друг, на которого я полагался, тот, кто ел мой хлеб, пошёл против меня.[c]
Даже близкий друг, на которого я полагался,тот, кто ел мой хлеб,поднял свою пяту против меня40:10 См. Ин. 13:18, 21-27..
Swedish
Jag förkunnar rättfärdighet i den stora församlingen, jag tillsluter inte min mun, det vet du, Herre.
Thai
ข้าพระองค์ไม่ได้เก็บงำความชอบธรรมของพระองค์ไว้ในใจข้าพระองค์ได้ประกาศความซื่อสัตย์และความรอดของพระองค์ข้าพระองค์ไม่ได้ปกปิดความรักมั่นคงและความจริงของพระองค์จากที่ชุมนุมใหญ่
zh-Hans
我述说你的信实和拯救之恩,没有把你的公义隐而不宣,没有在大会中避而不谈你的慈爱和真理。
我 未 曾 把 你 的 公 义 藏 在 心 里 ; 我 已 陈 明 你 的 信 实 和 你 的 救 恩 ; 我 在 大 会 中 未 曾 隐 瞒 你 的 慈 爱 和 诚 实 。
zh-Hant
我述說你的信實和拯救之恩,沒有把你的公義隱而不宣,沒有在大會中避而不談你的慈愛和真理。