Psalm 4 : 7

Psalm 4:7

Compared across 29 translations

English
You have put joy in my heart,More than [others know] when their wheat and new wine have yielded abundantly.
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
You have put gladness in my heart,More than when their grain and new wine abound.
Fill my heart with joy when the people have lots of grain and fresh wine.
Fill my heart with joy when their grain and new wine abound.
Fill my heart with joy when their grain and new wine abound.
You have given me greater joy than those who have abundant harvests of grain and new wine.
Arabic
غَرَسْتَ فِي قَلْبِي فَرَحاً أَعْظَمَ مِنْ فَرَحِ مَنِ امْتَلَأَتْ بُيُوتُهُمْ وَأَجْرَانُهُمْ بِالْحِنْطَةِ وَالْخَمْرِ الْجَدِيدَةِ.
Danish
Mange klager: „Hvorfor hjælper Gud os ikke?” Herre, se i nåde til os.
German
Viele jammern: »Wann wird es uns endlich besser gehen? Herr, blicke uns freundlich an, damit wir wieder aufatmen können!«
Spanish
Tú has hecho que mi corazón rebose de alegría, alegría mayor que la que tienen los que disfrutan de trigo y vino en abundancia.
Tú has hecho que mi corazón rebose de alegría, alegría mayor que la que tienen los que disfrutan de trigo y vino en abundancia.
French
Ils sont nombreux ceux qui demandent : |« Qui donc nous apportera le bonheur ? »O Eternel, |porte sur nous |un regard favorable ! |Que notre vie |en soit illuminée !
Hiligaynon
Pero ang kalipay nga ginahatag mo sa akon,mas labaw pa sa kalipay sang mga tawo nga bugana ang ila mga uyas kag duga sang ubas.
Japanese
あなたから頂いた喜びは、刈り入れ時に人々が穀物の山を眺めて喜ぶよりも、はるかにまさっています。
Korean
주께서는 그들이풍작을 기뻐할 때의 기쁨보다더 큰 기쁨을내 마음에 채워 주셨습니다.
nl
Veel mensen zeggen dat God niet zal helpen.Here, toont U hun dat zij het mis hebbendoor uw licht op ons te laten schijnen!
Portuguese
Encheste o meu coração de alegria,alegria maior do que a daqueles que têm fartura de trigo e de vinho.
Sim, a alegria que puseste no meu coraçãoé muito maior do que a alegriados que têm trigo e vinho em abundância,quando se deleitam diante de abundantes colheitas.
Romanian
Mi-ai dat mai multă bucurie în inimă decât au ei când le sporeşte grâul şi mustul.
Russian
Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Да озарит нас свет лица Твоего, о Вечный!
Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Да озарит нас свет лица Твоего, о Вечный!
Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Да озарит нас свет лица Твоего, о Вечный!
Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?»Да озарит нас свет лица Твоего, о Господь!
Swedish
Många frågar: ”Vem kan visa oss något gott?” Herre, låt ditt ansiktes ljus lysa över oss!
Thai
พระองค์ทรงให้จิตใจของข้าพระองค์เปี่ยมล้นด้วยความชื่นชมยินดียิ่งกว่าคนเหล่านั้นที่มีธัญญาหารและเหล้าองุ่นใหม่บริบูรณ์
zh-Hans
你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。
你 使 我 心 里 快 乐 , 胜 过 那 丰 收 五 谷 新 酒 的 人 。
zh-Hant
你使我比那收穫五穀新酒的人更喜樂。