Psalm 39:2
Compared across 28 translations
English
I was mute and silent [before my enemies],I refrained even from good,And my [a]distress grew worse.
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
I was mute [b]and silent,I [c]refrained even from good,And my [d]sorrow grew worse.
So I was completely silent. I didn’t even say anything good. But the pain inside me grew worse.
So I remained utterly silent, not even saying anything good.But my anguish increased;
So I remained utterly silent, not even saying anything good.But my anguish increased;
But as I stood there in silence— not even speaking of good things— the turmoil within me grew worse.
Arabic
صَمَتُّ صَمْتاً. أَمْسَكْتُ حَتَّى عَنِ الْخَيْرِ، فَثَارَ وَجَعِي.
Danish
Jeg havde besluttet ikke at gøre noget forkert, og jeg ville ikke sige noget overilet.Jeg havde valgt at holde munden lukket, når der var gudløse mennesker til stede.3-4 Derfor tav jeg og sagde ikke et ord, men det hjalp bare ikke.Uroen brændte i mit indre, og min frustration voksede.Jo mere jeg tænkte, jo værre blev det, til sidst var jeg nødt til at tale:
German
Ich hatte mir fest vorgenommen, vor bösen Menschen meine Zunge im Zaum zu halten;ich wollte mich zusammennehmen und nichts sagen, was man mir als Schuld anrechnen könnte.
Spanish
Así que guardé silencio, me mantuve callado. ¡Ni aun lo bueno salía de mi boca!Pero mi angustia iba en aumento;
Así que guardé silencio, me mantuve callado. ¡Ni aun lo bueno salía de mi boca!Pero mi angustia iba en aumento;
French
Je m’étais dit : |« Je vais me surveillerpour ne pas pécher en paroles.Je serai comme bâillonnéaussi longtemps que des méchants |se tiendront devant moi. »
Hiligaynon
Gani naghipos lang ako; wala gid ako sing may ginhambal.Pero wala ini nakabulig sa akon,[a]kay nagdugang pa gid gani ang kasakit sang akon buot.
Korean
내가 침묵을 지키고선한 말도 입 밖에 내지 않으니내 고통이 한층 더하는구나.
nl
Ik was van plan zorgvuldig te levenen ook in mijn spreken niet te zondigen.Ik wilde mijzelf in bedwang houden,zolang ongelovigen op mij letten.
Portuguese
Enquanto me calei resignado,e me contive inutilmente,minha angústia aumentou.
Mas enquanto estive em silêncio,nada dizendo, mesmo de bem,cresceu o tumulto dentro de mim até rebentar.
Romanian
Am rămas deci mut, în tăcere, nerostind nici măcar o vorbă bună;dar durerea mi-a fost răscolită.
Russian
Твёрдо надеялся я на Вечного, и Он склонился ко мне и услышал мой крик о помощи.
Твёрдо надеялся я на Вечного, и Он склонился ко мне и услышал мой крик о помощи.
Твёрдо надеялся я на Вечного, и Он склонился ко мне и услышал мой крик о помощи.
Твердо надеялся я на Господа,и Он склонился ко мне и услышал мой крик.
Swedish
Jag sa: ”Jag ska ta mig i akt och hålla min tunga från synd, sätta ett lås för min mun, så länge de gudlösa finns i min närhet.”
Thai
ดังนั้นข้าพเจ้าจึงนิ่งและเงียบอยู่ไม่ปริปากพูดแม้แต่จะเอ่ยถึงความดีใดๆแต่ความทุกข์ใจของข้าพเจ้าก็ทวีขึ้น
zh-Hant
然而,我默不作聲,連好話也不出口時,內心就更加痛苦。