Psalm 37:14
Compared across 29 translations
English
The wicked have drawn the sword and bent their bowTo cast down the afflicted and the needy,To slaughter those who are upright in conduct [those with personal integrity and godly character].
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
The wicked have drawn the sword and bent their bowTo cast down the afflicted and the needy,To slay those who are upright in conduct.
Sinners pull out their swords. They bend their bows.They want to kill poor and needy people. They plan to murder those who lead honest lives.
The wicked draw the sword and bend the bowto bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
The wicked draw the sword and bend the bowto bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
The wicked draw their swords and string their bowsto kill the poor and the oppressed, to slaughter those who do right.
Arabic
قَدْ سَلَّ الأَشْرَارُ سُيُوفَهُمْ وَوَتَّرُوا أَقْوَاسَهُمْ لِيَصْرَعُوا الْمِسْكِينَ وَالْفَقِيرَ، لِيَقْتُلُوا السَّالِكِينَ طَرِيقاً مُسْتَقِيمَةً.
Danish
Intet kan åbenbart standse deres ondskab, de griber sværdet og spænder buen.De overfalder de svage og værgeløse og udrydder uskyldige mennesker.
German
Diese gewissenlosen Leute zücken ihr Schwert und halten den Bogen zum Schuss bereit.Sie wollen die Armen und Wehrlosen töten und alle beseitigen, die aufrichtig mit Gott leben.
Spanish
Los malvados sacan la espada y tensan el arco para abatir al pobre y al necesitado, para matar a los que viven con rectitud.
Los malvados sacan la espada y tensan el arco para abatir al pobre y al necesitado, para matar a los que viven con rectitud.
French
Les méchants tirent l’épée,ils bandent leur arcpour tuer le pauvre |et le défavoriséet pour égorger |tous les gens qui suivent |la voie droite.
Hiligaynon
Ginagabot sang mga malaot ang ila mga espadakag ginabinat nila ang ila mga panaagod patyon ang mga kubos kag mga imol nga nagakabuhi sing husto.
Japanese
悪者どもは貧しい者のいのちをつけねらい、正義の人を殺そうと身構えています。
Korean
악인들이 칼을 뽑고 활을 당겨가난한 자를 쓰러뜨리고정직하게 사는 자를 죽이려 하지만
nl
De zondaars grijpen naar de wapensom arme mensen te dodenen de gelovigen te vernietigen.
Portuguese
Os ímpios desembainham a espada e preparam o arcopara abaterem o necessitado e o pobre,para matarem os que andam na retidão.
Os maus armaram-se, com o propósito firmede assassinarem o pobre e o necessitado;de tirarem a vida aos que se conduzem com justiça.
Romanian
Cei răi îşi scot sabia, îşi încordează arcul,ca să-l doboare pe cel sărman şi pe cel nevoiaş, să-i înjunghie pe cei ale căror căi sunt drepte.
Russian
А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.
А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.
А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.
А я, как глухой, не слышу,как немой, не размыкаю уст.
Swedish
De gudlösa drar sina svärd och spänner sina bågar för att slå ner de fattiga och förtryckta, slakta dem som är uppriktiga.
Thai
คนชั่วชักดาบและโก่งคันธนูเพื่อโค่นล้มคนยากไร้และขัดสนเพื่อเข่นฆ่าคนที่ดำเนินในทางเที่ยงธรรม
zh-Hans
恶人拔剑张弓要消灭穷苦人,杀戮正直人,
恶 人 已 经 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 穷 乏 的 人 , 要 杀 害 行 动 正 直 的 人 。
zh-Hant
惡人拔劍張弓要消滅窮苦人,殺戮正直人,