Psalm 35:27
Compared across 25 translations
English
Let them shout for joy and rejoice, who favor my vindication and want what is right for me;Let them say continually, “Let the Lord be magnified, who delights and takes pleasure in the prosperity of His servant.”
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the Lord be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Let them shout for joy and rejoice, who favor my vindication;And let them say continually, “The Lord be magnified,Who delights in the prosperity of His servant.”
Let those who are happy when my name is cleared shout with joy and gladness.Let them always say, “May the Lord be honored. He is pleased when everything goes well with the one who serves him.”
May those who delight in my vindication shout for joy and gladness;may they always say, “The Lord be exalted, who delights in the well-being of his servant.”
May those who delight in my vindication shout for joy and gladness;may they always say, ‘The Lord be exalted, who delights in the well-being of his servant.’
But give great joy to those who came to my defense. Let them continually say, “Great is the Lord, who delights in blessing his servant with peace!”
Arabic
وَلْيَهْتِفِ الْمَسْرُورُونَ بِبِرِّي بِهُتَافِ الْفَرَحِ وَالابْتِهَاجِ، قَائِلِينَ فِي كُلِّ حِينٍ: «لِيَتَمَجَّدِ الرَّبُّ الَّذِي يَبْتَهِجُ بِنَجَاحِ عَبْدِهِ».
Danish
Men lad dem, som ønsker mig det godt, juble af glæde og sige:„Lovet være Herren, for han hjælper sine tjenere.”
German
Doch alle, die meinen Freispruch wünschen, sollen vor Freude jubeln und immer wieder sagen:»Der Herr ist groß! Er will, dass sein Diener in Frieden leben kann.«
Spanish
Pero lancen voces de alegría y regocijo los que apoyan mi causa,y digan siempre: «Exaltado sea el Señor, quien se deleita en el bienestar de su siervo».
Pero lancen voces de alegría y regocijo los que apoyan mi causa,y digan siempre: «Exaltado sea el Señor, quien se deleita en el bienestar de su siervo».
French
Alors ceux qui désirent |voir mon droit rétablipourront se réjouir, |et ils crieront de joieen répétant sans cesse : |« Que l’Eternel est grand,lui qui désire |le bonheur de son serviteur ! »
Hiligaynon
Kabay pa nga ang mga nagakalipay sa akon pagkahilway sa mga akusasyon maghinugyaw sa kalipay.Kabay pa nga magsiling sila permi nga, “Dalayawon ang Ginoo nga nagakalipay sa kaayuhan sang iya alagad.”
Japanese
しかし、私の幸せを願ってくれる者には、大きな喜びをお与えください。そして、こう叫ばせてください。「信じる者を喜んで助けてくださる主はすばらしい。」
Korean
나의 무죄가 판명되는 것을즐거워하는 자들이기쁨의 함성을 올리게 하시고그들이 항상“여호와는 위대하시다!그는 자기 종들의성공을 기뻐하신다!”하고 외치게 하소서.
nl
Maar ik wil dat alle mensendie verlangen naar mijn vrijspraak,zullen juichen en zich verheugen.Dat zij voortdurend de Here zullen grootmaken en zeggen:‘De Here trekt Zich het lot van zijn geliefde dienaar aan.’
Portuguese
Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência,e sempre repitam:“O Senhor seja engrandecido!Ele tem prazer no bem-estar do seu servo”.
Mas tenham grandes alegrias os que desejam o meu bem;que nunca deixem de cantar:“Grande é o Senhor!Ele tem prazer em ver prosperar os que o servem.”
Romanian
Să strige de veselie şi să se bucure cei ce îndrăgesc dreptatea mea,cei se spun întotdeauna: „Mărit fie Domnul Care doreşte pacea[c] robului Său!“
Swedish
Men låt alla dem få jubla av glädje som gläder sig över min rätt, låt dem ständigt säga: ”Stor är Herren, som vill sin tjänares välgång!”
Thai
ขอให้ผู้ที่ชื่นชมเมื่อข้าพระองค์พ้นข้อหาโห่ร้องอย่างยินดีปรีดาขอให้เขากล่าวเสมอๆ ว่า “ขอเทิดทูนสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้พอพระทัยในความผาสุกร่มเย็นของผู้รับใช้ของพระองค์”
zh-Hans
愿盼望我冤屈得雪的人扬声欢呼!愿他们常说:“耶和华当受尊崇!祂乐意赐福给自己的仆人。”
愿 那 喜 悦 我 冤 屈 得 伸 的 ( 冤 屈 得 伸 : 原 文 是 公 义 ) 欢 呼 快 乐 ; 愿 他 们 常 说 : 当 尊 耶 和 华 为 大 ! 耶 和 华 喜 悦 他 的 仆 人 平 安 。
zh-Hant
願盼望我冤屈得雪的人揚聲歡呼!願他們常說:「耶和華當受尊崇!祂樂意賜福給自己的僕人。」