Psalm 35:10
Compared across 29 translations
English
All my bones will say, “Lord, who is like You,Who rescues the afflicted from him who is too strong for him [to resist alone],And the afflicted and the needy from him who robs him?”
All my bones shall say, Lord, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
All my bones will say, “Lord, who is like You,Who delivers the afflicted from him who is too strong for him,And the afflicted and the needy from him who robs him?”
My whole being will cry out, “Who is like you, Lord?You save poor people from those who are too strong for them. You save poor and needy people from those who rob them.”
My whole being will exclaim, “Who is like you, Lord?You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them.”
My whole being will exclaim, ‘Who is like you, Lord?You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them.’
With every bone in my body I will praise him: “Lord, who can compare with you?Who else rescues the helpless from the strong? Who else protects the helpless and poor from those who rob them?”
Arabic
جَمِيعُ عِظَامِي تَقُولُ: يَا رَبُّ مَنْ مِثْلُكَ، المُخَلِّصُ الْمِسْكِينَ مِمَّنْ هُوَ أَقْوَى مِنْهُ وَمُنْقِذُ الْفَقِيرِ وَالْبَائِسِ مِنْ يَدِ نَاهِبِهِ؟
Danish
Fra mit hjertes dyb vil jeg råbe: Herre, ingen kan sammenlignes med dig.Du, som redder de svage fra deres undertrykkere, frelser de værgeløse fra røveres overgreb.
German
Alle meine Glieder werden in das Lob einstimmen und sagen: »Herr, niemand ist wie du!«Du beschützt den Schwachen vor dem Starken und rettest den Armen und Wehrlosen vor dem Räuber.
Spanish
así todo mi ser exclamará: «¿Quién como tú, Señor?Tú libras de los poderosos a los pobres; a los pobres y necesitados libras de aquellos que los explotan».
así todo mi ser exclamará: «¿Quién como tú, Señor?Tú libras de los poderosos a los pobres; a los pobres y necesitados libras de aquellos que los explotan».
French
Je clamerai de tout mon être : |« Eternel, qui est comme toi ?Le malheureux, tu le délivres |d’un ennemi plus fort que lui,les pauvres et les démunis, |tu les libères |de ceux qui les oppriment. »
Hiligaynon
Ang kabug-usan sang akon kabuhi magasiling,“Wala gid sing pareho sa imo, Ginoo.Ginaluwas mo ang mga kubos kag mga imol sa mga nagadaogdaog kag nagapamintaha sa ila.”
Japanese
心の底から、神への賛美が込み上げてきます。天にも地にも、主のようなお方はありません。いったいだれが、身寄りのない弱い者を強い者から守り、貧しい者を強盗から救い出してくれるでしょうか。
Korean
[a]나의 전 존재가 외치리라.“여호와여,주와 같은 자가 누구입니까?주는 약한 자를강한 자에게서 보호하시고가난한 자를 약탈자로부터지키십니다.”
nl
Alles in mij juicht:Here, wie kan U evenaren?U bevrijdt arme en beproefde mensenvan hun onderdrukkers en berovers.
Portuguese
Todo o meu ser exclamará: Quem se compara a ti, Senhor?Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles,livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram.
Todo o meu ser louvará o Senhor dizendo:“Quem é como tu que livras o pobredaquele que o oprime, por ser mais forte que ele,o pobre e o necessitado daquele que os rouba?”
Romanian
Întreaga-mi fiinţă va exclama: „Doamne, cine este ca Tine,Care să-l scape pe cel sărac de cel mai tare decât el, pe cel sărac şi pe cel sărman – de jefuitorul lui?“
Russian
Ведь у Тебя источник жизни, и жизнь наша полна света, когда Ты даёшь Свой свет.
Ведь у Тебя источник жизни, и жизнь наша полна света, когда Ты даёшь Свой свет.
Ведь у Тебя источник жизни, и жизнь наша полна света, когда Ты даёшь Свой свет.
Ведь у Тебя источник жизни,и во свете Твоем мы видим свет.
Swedish
Med hela min kropp ropar jag: ”Herre, vem är som du? Du räddar den svage från den starke och den fattige och den nödställde från dem som plundrar dem.”
Thai
ทั้งชีวิตจิตใจของข้าพระองค์จะประกาศว่า“องค์พระผู้เป็นเจ้าเจ้าข้า ใครเล่าเสมอเหมือนพระองค์?พระองค์ทรงช่วยผู้ยากไร้จากผู้ที่แข็งแกร่งเกินกำลังของเขาทรงช่วยผู้ยากไร้และแร้นแค้นจากผู้ที่ปล้นเขา”
zh-Hans
我从心底发出赞叹:耶和华啊,谁能像你?你拯救弱者免受欺压,拯救穷人免遭掠夺。
我 的 骨 头 都 要 说 : 耶 和 华 啊 , 谁 能 像 你 救 护 困 苦 人 脱 离 那 比 他 强 壮 的 , 救 护 困 苦 穷 乏 人 脱 离 那 抢 夺 他 的 ?
zh-Hant
我從心底發出讚歎:耶和華啊,誰能像你?你拯救弱者免受欺壓,拯救窮人免遭掠奪。