Psalm 32 : 9

Psalm 32:9

Compared across 30 translations

English
Do not be like the horse or like the mule which have no understanding,Whose trappings include bridle and rein to hold them in check,Otherwise they will not come near to you.
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
“Don’t be ornery like a horse or mule that needs bit and bridle to stay on track.”
Do not be as the horse or as the mule which have no understanding,Whose trappings include bit and bridle to hold them in check,Otherwise they will not come near to you.
Don’t be like a horse or a mule. They can’t understand anything.They have to be controlled by bits and bridles. If they aren’t, they won’t come to you.
Do not be like the horse or the mule, which have no understandingbut must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
Do not be like the horse or the mule, which have no understandingbut must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
Do not be like a senseless horse or mule that needs a bit and bridle to keep it under control.”
Arabic
لَا تَكُونُوا بِلَا عَقْلٍ كَالْحِصَانِ وَالْبَغْلِ؛ الَّذِي لَا يُطِيعُ إلّا إذَا ضُبِطَ بِاللِّجَامِ وَقُيِّدَ بِالْحَبْلِ.
Danish
Vær ikke trodsig som heste og æsler, der skal tvinges med tømme og bidsel, når de ikke vil komme til dig.
German
Sei nicht wie ein Pferd oder ein Maultier ohne Verstand!Mit Zaum und Zügel musst du sie bändigen, sonst folgen sie dir nicht!«
Spanish
No seas como el mulo o el caballo, que no tienen discernimiento,y cuyo brío hay que domar con brida y freno, para acercarlos a ti».
No seas como el mulo o el caballo, que no tienen discernimiento,y cuyo brío hay que domar con brida y freno, para acercarlos a ti».
French
Ne soyez donc pas stupides |comme un cheval, un mulet |dépourvus d’intelligencedont il faut dompter la fougue |par la bride et par le morssans quoi ils ne viendront pas vers toi[c] ! »
Hiligaynon
Indi ka magpareho sa kabayo ukon mula nga wala sing pag-intiendi,nga kinahanglan pa anay nga busalan kag rendahan agod magtuman.”
Japanese
くつわをはめなければ言うことを聞かない、馬やらばのようになってはいけない。
Korean
너는 미련한 말이나노새같이 되지 말아라.그런 짐승은재갈과 굴레로 다루지 않으면말을 듣지 않을 것이다.”
nl
Gedraag u dus niet als een paard of een muildier,dat met bit en teugels in bedwang moet worden gehouden.Dat wil Ik niet.’
Portuguese
Não sejam como o cavalo ou o burro, que não têm entendimentomas precisam ser controlados com freios e rédeas,caso contrário não obedecem.
Não sejas como o cavalo selvagem ou como a mula,que não têm entendimento,que precisam dum freio para serem dominados.”
Romanian
Nu fi[b] ca un cal sau ca un catâr fără discernământ,care numai strunit cu un frâu şi cu o zăbală se apropie de tine!“
Russian
потому что Он сказал – и стало, Он повелел – и явилось.
потому что Он сказал – и стало, Он повелел – и явилось.
потому что Он сказал – и стало, Он повелел – и явилось.
потому что Он сказал – и стало,Он повелел – и явилось.
Swedish
Var därför inte som en häst eller mula utan förstånd, som måste kontrolleras med tygel och betsel för att den ska komma till dig.”
Thai
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อที่ปราศจากความเข้าใจซึ่งจะต้องใช้สายรั้งบังเหียนบังคับควบคุมมิฉะนั้นจะไม่ยอมมาด้วย
zh-Hans
不要像无知的骡马,不用嚼环辔头就不驯服。”
你 不 可 像 那 无 知 的 骡 马 , 必 用 嚼 环 辔 头 勒 住 他 ; 不 然 , 就 不 能 驯 服 。
zh-Hant
不要像無知的騾馬,不用嚼環轡頭就不馴服。」