Psalm 32:5
Compared across 30 translations
English
I acknowledged my sin to You,And I did not hide my wickedness;I said, “I will confess [all] my transgressions to the Lord”;And You forgave the guilt of my sin. Selah.
I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the Lord; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
Then I let it all out; I said, “I’ll make a clean breast of my failures to God.” Suddenly the pressure was gone— my guilt dissolved, my sin disappeared.
I acknowledged my sin to You,And my iniquity I did not hide;I said, “I will confess my transgressions to the Lord”;And You forgave the [f]guilt of my sin. Selah.
Then I admitted my sin to you. I didn’t cover up the wrong I had done.I said, “I will admit my lawless acts to the Lord.” And you forgave the guilt of my sin.
Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity.I said, “I will confess my transgressions to the Lord.”And you forgave the guilt of my sin.
Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity.I said, ‘I will confess my transgressions to the Lord.’And you forgave the guilt of my sin.
Finally, I confessed all my sins to you and stopped trying to hide my guilt.I said to myself, “I will confess my rebellion to the Lord.” And you forgave me! All my guilt is gone. Interlude
Arabic
أَعْتَرِفُ لَكَ بِخَطِيئَتِي، وَلَا أَكْتُمُ إِثْمِي. قُلْتُ: أَعْتَرِفُ لِلرَّبِّ بِمَعَاصِيَّ، حَقّاً صَفَحْتَ عَنْ إِثْمِ خَطِيئَتِي
Danish
Så bekendte jeg omsider min synd for dig, søgte ikke længere at skjule mine forseelser.Jeg sagde: „Jeg vil bekende mit oprør for Herren.” Så tilgav du mig, og min skyld forsvandt.
German
Da endlich gestand ich dir meine Sünde; mein Unrecht wollte ich nicht länger verschweigen.Ich sagte: »Ich will dem Herrn meine Vergehen bekennen!« Und wirklich: Du hast mir meine ganze Schuld vergeben!
Spanish
Pero te confesé mi pecado, y no te oculté mi maldad.Me dije: «Voy a confesar mis transgresiones al Señor», y tú perdonaste mi maldad y mi pecado. Selah
Pero te confesé mi pecado, y no te oculté mi maldad.Me dije: «Voy a confesar mis transgresiones al Señor», y tú perdonaste mi maldad y mi pecado. Selah
French
Je t’ai avoué ma faute,je n’ai plus caché mes torts,j’ai dit : « Je reconnaîtrai |devant l’Eternel |les péchés que j’ai commis. »Alors tu m’as déchargé |du poids de ma faute. Pause
Hiligaynon
Dayon gintuad ko ang akon mga sala sa imo;wala ko ini gintago.Desidido ako sa pagtuad sang akon mga sala sa imo,kag ginpatawad mo ako.
Japanese
とうとう私は、自分の罪を神の前にさらけ出さざるをえませんでした。「何もかも主にお話ししよう」と決心したのです。すると、あなたは赦してくださいました。私の罪は跡形もなく消えたのです。
Korean
내가 내 죄를 고백하기로 결심하고내 잘못과 죄를숨김 없이 다 털어놓았더니주께서 나의 모든 죄를용서해 주셨습니다.
nl
Toen heb ik U al mijn zonden beledenen niets voor U verborgen gehouden.Ik zei: ‘Ik zal de Here alles opbiechten’en toen hebt U mijn schuld vergeven.
Portuguese
Então reconheci diante de ti o meu pecado e não encobri as minhas culpas.Eu disse: Confessarei as minhas transgressõesao Senhor, e tu perdoaste a culpa do meu pecado.Pausa
Até que te confessei os meus pecadose deixei de encobrir a minha maldade.Disse para mim mesmo:“Confessarei ao Senhor as minhas transgressões.”E tudo me perdoaste!Toda a minha culpa desapareceu! (Pausa)
Romanian
Atunci mi-am mărturisit păcatul şi nu Ţi-am ascuns vina mea.Am zis: „Îmi voi mărturisi Domnului nelegiuirile!“, şi astfel Tu mi-ai iertat vina şi păcatul.Sela.
Russian
Вечный любит праведность и справедливость; Его любовью полна земля.
Вечный любит праведность и справедливость; Его любовью полна земля.
Вечный любит праведность и справедливость; Его любовью полна земля.
Господь любит праведность и справедливость.Милости Господней полна земля.
Swedish
Då bekände jag min synd för dig. Jag dolde inte min skuld. Jag sa: ”Jag vill bekänna mina överträdelser för Herren.” Och du förlät mig min syndaskuld. Séla
Thai
แล้วข้าพระองค์สารภาพบาปต่อพระองค์และไม่ปิดซ่อนความชั่วช้าไว้ข้าพระองค์กล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะสารภาพการล่วงละเมิดทั้งปวงต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า”และพระองค์ก็ทรงอภัยความผิดบาปของข้าพระองค์เสลาห์
zh-Hans
我向你承认自己的罪,不再隐瞒自己的恶。我说:“我要向耶和华认罪。”你就赦免了我。(细拉)
我 向 你 陈 明 我 的 罪 , 不 隐 瞒 我 的 恶 。 我 说 : 我 要 向 耶 和 华 承 认 我 的 过 犯 , 你 就 赦 免 我 的 罪 恶 。 ( 细 拉 )
zh-Hant
我向你承認自己的罪,不再隱瞞自己的惡。我說:「我要向耶和華認罪。」你就赦免了我。(細拉)