Psalm 31 : 8

Psalm 31:8

Compared across 29 translations

English
And You have not given me into the hand of the enemy;You have set my feet in a broad place.
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
And You have not given me over into the hand of the enemy;You have set my feet in a large place.
You have not handed me over to the enemy. You have put me in a wide and safe place.
You have not given me into the hands of the enemy but have set my feet in a spacious place.
You have not given me into the hands of the enemy but have set my feet in a spacious place.
You have not handed me over to my enemies but have set me in a safe place.
Arabic
لَمْ تُسَلِّمْنِي إِلَى قَبْضَةِ الْعَدُوِّ بَلْ أَوْقَفْتَنِي فِي أَرْضٍ فَسِيحَةٍ.
Danish
Jeg jubler over din trofaste nåde, for du kender mine problemer, og du har set mine lidelser.
German
Ich juble vor Freude, weil du mich liebst. Dir ist meine Not nicht entgangen; du hast erkannt, wie verzweifelt ich bin.
Spanish
No me entregaste al enemigo, sino que me pusiste en lugar espacioso.
No me entregaste al enemigo, sino que me pusiste en lugar espacioso.
French
Ton amour me fait jubiler, |il me remplit de joiepuisque tu as vu ma misère,que tu as porté attention |à ma grande détresse.
Hiligaynon
Wala mo ako gintugyan sa akon mga kaaway;ginluwas mo ako sa katalagman.
Japanese
私を敵の手に渡さず、見通しのきく有利な場所へと移してくださいました。 9-10 ああ主よ、苦しみもだえるこの身をあわれんでください。泣き疲れて、目も真っ赤です。嘆き疲れた体は、悲しみのためにやつれ果てています。私の歳月は縮まり、力尽きてしまいました。罪のために、体も弱り果て、嘆きと恥とでうずくまっています。
Korean
주께서는 나를내 원수들의 손에 넘기지 않고[a]나에게 자유로운환경을 주셨습니다.
nl
Ik zing het uiten verblijd mij over uw goedheid en liefde.Want U hebt naar mij omgezienin mijn ellendige toestand,U kende mijn angst en spanningen.
Portuguese
Não me entregaste nas mãos dos meus inimigos;deste-me segurança e liberdade.[a]
Não me entregaste nas mãos do inimigo,antes me deste perfeita liberdade de movimentos.
Romanian
Tu nu m-ai dat pe mâna duşmanului, ci mi-ai aşezat picioarele într-un loc larg.
Russian
Вечный говорит:«Я наставлю тебя и покажу тебе путь, по которому тебе идти.Я буду вести тебя и не выпущу тебя из виду.
Вечный говорит:«Я наставлю тебя и покажу тебе путь, по которому тебе идти.Я буду вести тебя и не выпущу тебя из виду.
Вечный говорит:«Я наставлю тебя и покажу тебе путь, по которому тебе идти.Я буду вести тебя и не выпущу тебя из виду.
Господь говорит:«Я наставлю тебя и покажу тебе путь,по которому тебе идти.Я буду вести тебяи не выпущу тебя из виду.
Swedish
Jag jublar av glädje för din nåd. Du såg mitt lidande och du såg min själs ångest.
Thai
พระองค์ไม่ได้ทรงมอบข้าพระองค์ไว้ในมือศัตรูแต่ทรงวางย่างเท้าของข้าพระองค์ไว้ในที่กว้างขวาง
zh-Hans
你没有将我交给仇敌,而是领我到宽阔之地。
你 未 曾 把 我 交 在 仇 敌 手 里 ; 你 使 我 的 脚 站 在 宽 阔 之 处 。
zh-Hant
你沒有將我交給仇敵,而是領我到寬闊之地。