Psalm 31 : 20

Psalm 31:20

Compared across 25 translations

English
In the secret place of Your presence You hide them from the plots and conspiracies of man;You keep them secretly in a shelter (pavilion) from the strife of tongues.
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of man;You keep them secretly in a [h]shelter from the strife of tongues.
They are safe because you are with them. You hide them from the evil plans of their enemies.In your house you keep them safe from those who bring charges against them.
In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues;you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues;you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
You hide them in the shelter of your presence, safe from those who conspire against them.You shelter them in your presence, far from accusing tongues.
Arabic
فَإِنَّكَ تَصُونُهُمْ فِي خِبَاءِ حَضْرَتِكَ، فِي مَأْمَنٍ مِنْ مُؤَامَرَاتِ النَّاسِ. فِي خَيْمَةٍ وَاقِيَةٍ تَحْرُسُهُمْ مِنْ لَدْغَاتِ أَلْسُنِ خُصُومِهِمْ.
Danish
Hvor er din godhed dog stor, du velsigner alle, der ærer dig.Enhver kan se din nåde over dem, der søger din hjælp.
German
Doch groß ist deine Güte, Herr! Du hältst sie bereit für die Menschen, die dir mit Ehrfurcht begegnen.Vor aller Augen zeigst du sie denen, die bei dir Zuflucht suchen.
Spanish
Al amparo de tu presencia los proteges de las intrigas humanas;en tu morada los resguardas de las lenguas contenciosas.
Al amparo de tu presencia los proteges de las intrigas humanas;en tu morada los resguardas de las lenguas contenciosas.
French
Combien est grande la bontéque tu tiens en réserve |en faveur de ceux qui te craignent,et que tu viens répandre, |sur ceux qui s’abritent en toi,au vu de tous les hommes.
Hiligaynon
Ginatago mo sila sa lugar nga ara ang imo presensya,kag didto luwas sila sa pagpanglibak[d] kag pagpang-insulto[e] sang mga tawo.
Japanese
愛する者たちをあなたの隠れ家にかくまい、悪だくみをする者の手から守ってください。
Korean
주는 그들을 안전한 곳에 숨기셔서사람들의 음모에서벗어나게 하시고그들을 주의 그늘 아래 감추셔서[f]그 원수들의 모욕에서피하게 하십니다.
nl
Wat een geweldige rijkdom wacht degenendie ontzag voor U hebben, allen die bij U schuilen.Zelfs de ongelovigen zullen het zien.
Portuguese
No abrigo da tua presença os escondes das intrigas dos homens;na tua habitação os proteges das línguas acusadoras.
A esses irás recolhê-los na tua habitação,salvos da maldade das suas línguas.
Romanian
Tu-i ascunzi la adăpostul feţei Tale de uneltirile oamenilor;îi tăinuieşti în Coliba Ta de limbile gâlcevitoare.
Swedish
Stor är din godhet som du har sparat åt dem som fruktar dig och som du inför alla ger dem som tar sin tillflykt till dig.
Thai
ในร่มเงาที่พระองค์ทรงสถิตอยู่ พระองค์ทรงซ่อนเขาไว้ให้พ้นจากการปองร้ายของมนุษย์ในที่ประทับของพระองค์ พระองค์ทรงรักษาเขาไว้ให้พ้นจากคำกล่าวหาทั้งปวง
zh-Hans
你把他们藏在你那里,使他们得到庇护,免遭世人暗算。你使他们在你的居所安然无恙,免受恶言恶语的攻击。
你 必 把 他 们 藏 在 你 面 前 的 隐 密 处 , 免 得 遇 见 人 的 计 谋 ; 你 必 暗 暗 地 保 守 他 们 在 亭 子 里 , 免 受 口 舌 的 争 闹 。
zh-Hant
你把他們藏在你那裡,使他們得到庇護,免遭世人暗算。你使他們在你的居所安然無恙,免受惡言惡語的攻擊。