Psalm 31 : 17

Psalm 31:17

Compared across 25 translations

English
Let me not be put to shame, O Lord, for I call on You;Let the wicked (godless) be put to shame, let them be silent in Sheol (the nether world, the place of the dead).
Let me not be ashamed, O Lord; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
Let me not be put to shame, O Lord, for I call upon You;Let the wicked be put to shame, let them be silent in [g]Sheol.
Lord, I have cried out to you. Don’t let me be put to shame.But let sinners be put to shame. Let them lie silent in the place of the dead.
Let me not be put to shame, Lord, for I have cried out to you;but let the wicked be put to shame and be silent in the realm of the dead.
Let me not be put to shame, Lord, for I have cried out to you;but let the wicked be put to shame and be silent in the realm of the dead.
Don’t let me be disgraced, O Lord, for I call out to you for help.Let the wicked be disgraced; let them lie silent in the grave.[a]
Arabic
لَا تَدَعْنِي يَا رَبُّ أَخْزَى، فَإِنِّي دَعَوْتُكَ. لِيَخْزَ الأَشْرَارُ وَلْيَنْزِلُوا إِلَى هُوَّةِ الْمَوْتِ وَيَسْكُتُوا إِلَى الأَبَدِ.
Danish
Se i nåde til din stakkels tjener, frels mig, min trofaste Gud.”
German
Blicke mich freundlich an, ich gehöre doch zu dir! Sei mir gnädig und rette mich!
Spanish
Señor, no permitas que me avergüencen, porque a ti he clamado.Que sean avergonzados los malvados, y acallados en el sepulcro.
Señor, no permitas que me avergüencen, porque a ti he clamado.Que sean avergonzados los malvados, y acallados en el sepulcro.
French
Regarde-moi avec bonté : |je suis ton serviteur !Viens me sauver dans ton amour !
Hiligaynon
Indi pag-itugot nga mahuy-an ako, Ginoo,kay nagapanawag ako sa imo.Pakahuy-i ang mga malaot kag pamatya silaagod magpakalinong sila sa lulubngan.[c]
Japanese
主よ、助けを叫び求める私を放りっぱなしにして、恥をかかせないでください。悪者どもこそ、頼みとするものに裏切られて、恥をかくようにしてください。その口を封じ、墓に葬ってください。
Korean
여호와여, 내가 주께 부르짖습니다.나를 부끄럽게 마시고악인들을 부끄럽게 하셔서그들이 무덤에서말없이 누워 있게 하소서.
nl
Laat uw licht over mij, uw dienaar, schijnenen bevrijd mij door uw goedheid en trouw.
Portuguese
Não permitas que eu seja humilhado, Senhor, pois tenho clamado a ti;mas que os ímpios sejam humilhados, e calados fiquem no Sheol[e].
Não me deixes abatido, Senhor,porque tenho chamado por ti.Os pecadores, esses sim, sejam envergonhadose reduzidos ao silêncio do mundo dos mortos.
Romanian
Nu lăsa să fiu dat de ruşine, Doamne, căci la Tine strig după ajutor,ci fă să fie daţi de ruşine cei răi; să fie reduşi la tăcere în Locuinţa Morţilor!
Swedish
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare! Rädda mig i din nåd!
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้อายเพราะข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์แต่ขอให้คนชั่วได้รับความอดสูขอให้เขานอนนิ่งเงียบในหลุมฝังศพ
zh-Hans
耶和华啊,我曾向你呼求,求你不要叫我蒙羞。求你使恶人蒙羞,寂然无声地躺在阴间。
耶 和 华 啊 , 求 你 叫 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 曾 呼 吁 你 ; 求 你 使 恶 人 羞 愧 , 使 他 们 在 阴 间 缄 默 无 声 。
zh-Hant
耶和華啊,我曾向你呼求,求你不要叫我蒙羞。求你使惡人蒙羞,寂然無聲地躺在陰間。