Psalm 27:5
Compared across 30 translations
English
For in the day of trouble He will hide me in His shelter;In the secret place of His tent He will hide me;He will lift me up on a rock.
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
That’s the only quiet, secure place in a noisy world,The perfect getaway, far from the buzz of traffic.
For in the day of trouble He will conceal me in His [e]tabernacle;In the secret place of His tent He will hide me;He will lift me up on a rock.
When I’m in trouble, he will keep me safe in his house.He will hide me in the safety of his holy tent. He will put me on a rock that is very high.
For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling;he will hide me in the shelter of his sacred tent and set me high upon a rock.
For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling;he will hide me in the shelter of his sacred tent and set me high upon a rock.
For he will conceal me there when troubles come; he will hide me in his sanctuary. He will place me out of reach on a high rock.
Arabic
لأَنَّهُ يَحْمِينِي فِي يَوْمِ الشَّرِّ تَحْتَ سَقْفِ بَيْتِهِ وَيَحْرُسُنِي آمِناً فِي خِبَاءِ خَيْمَتِهِ. إِذْ عَلَى صَخْرَةٍ عَالِيَةٍ يَرْفَعُنِي.
Danish
Herren beskytter mig, når der er fare på færde.Han skjuler mig i sit telt, sætter mig højt på en klippe.
German
Er bietet mir Schutz in schwerer Zeitund versteckt mich in seinem Zelt. Er stellt mich auf einen hohen Felsen,
Spanish
Porque en el día de la aflicción él me resguardará en su morada;al amparo de su tienda me protegerá, y me pondrá en alto, sobre una roca.
Porque en el día de la aflicción él me resguardará en su morada;al amparo de su tabernáculo me protegerá, y me pondrá en alto, sobre una roca.
French
Car il me cache sous sa tente |dans les jours du malheur.Au secret de son tabernacle, |il me tient abrité ;sur un rocher, |il me met hors d’atteinte.
Hiligaynon
Kay sa tion sang katalagman taguon niya ako kag protektaran sa iya templo.Ipahamtang niya ako sa lugar nga luwas ako sa katalagman.[a]
Japanese
悩みの日に、私は宮へ出かけます。主は私をかくまってくださり、高い岩の上に座らせて、
Korean
환난 날에 여호와께서나를 성전에 숨기시고그의 처소에서나를 안전하게 보호하시며나를 높은 바위 위에 두시리라.
nl
Want wanneer kwade tijden aanbreken,verbergt Hij mij in zijn hut.Hij verstopt mij in zijn tent,op een plaats die niemand kent.Hij zet mij hoog op een rots.
Portuguese
Pois no dia da adversidade ele me guardará protegido em sua habitação;no seu tabernáculo me esconderá e me porá em segurança sobre um rochedo.
Quando as lutas vierem, esconder-me-ei nesse lugar santo;ele há de manter-me em segurança,como sobre uma rocha alta.
Romanian
căci El mă va tăinui în Coliba Sa în ziua cea rea,mă va ascunde în locul tainic al Cortului Său şi mă va înălţa pe o stâncă.
Russian
За то, что они безразличны к делам Вечного, к тому, что сделали Его руки,Он уничтожит их и впредь не восстановит.
За то, что они безразличны к делам Вечного, к тому, что сделали Его руки,Он уничтожит их и впредь не восстановит.
За то, что они безразличны к делам Вечного, к тому, что сделали Его руки,Он уничтожит их и впредь не восстановит.
За то, что они безразличны к делам Господним,к тому, что сделали Его руки,Он разрушит их и впредь не восстановит.
Swedish
Han håller mig skyddad i sin hydda på olyckans dag, han gömmer mig i sitt tält, han för mig upp på en klippa.
Thai
เพราะในยามทุกข์ยากพระองค์จะทรงปกปักรักษาข้าพเจ้าไว้อย่างปลอดภัยในที่ประทับของพระองค์พระองค์จะทรงซ่อนข้าพเจ้าไว้ในร่มพลับพลาของพระองค์และจะทรงตั้งข้าพเจ้าไว้สูงบนศิลา
zh-Hans
危难之时,祂保护我,把我藏在祂的圣幕里,高高地安置在磐石上。
因 为 我 遭 遇 患 难 , 他 必 暗 暗 地 保 守 我 ; 在 他 亭 子 里 , 把 我 藏 在 他 帐 幕 的 隐 密 处 , 将 我 高 举 在 磐 石 上 。
zh-Hant
危難之時,祂保護我,把我藏在祂的聖幕裡,高高地安置在磐石上。