Psalm 26:8
Compared across 29 translations
English
O Lord, I love the habitation of Your houseAnd the place where Your glory dwells.
Lord, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
O Lord, I love the habitation of Your houseAnd the place [h]where Your glory dwells.
Lord, I love the house where you live. I love the place where your glory is.
Lord, I love the house where you live, the place where your glory dwells.
Lord, I love the house where you live, the place where your glory dwells.
I love your sanctuary, Lord, the place where your glorious presence dwells.
Arabic
رَبُّ، قَدْ أَحْبَبْتُ الإِقَامَةَ فِي بَيْتِكَ، حَيْثُ يَحِلُّ مَجْدُكَ.
Danish
Herre, jeg elsker at komme til dit hus, for det er der, jeg kan se din herlighed.
German
Herr, dein Haus ist erfüllt von deiner Herrlichkeit; an diesem Ort hängt mein Herz.
Spanish
Señor, yo amo la casa donde vives, el lugar donde reside tu gloria.
Señor, yo amo la casa donde vives, el lugar donde reside tu gloria.
French
O Eternel, |j’aime le lieu |où tu habiteset où ta gloire[c] |a sa demeure !
Hiligaynon
Ginahigugma ko ang templo nga ginapuy-an mo, Ginoo,ang lugar nga sa diin ara ang imo gamhanan nga presensya.
Japanese
主よ。私はあなたの家を愛しています。光り輝くその宮を。主ご自身から照り渡る、目もくらむばかりの輝きに満ちた宮を。9-10 どうか、私を低俗な罪人たちといっしょにしないでください。また、罪もない者を罠にかけ、わいろを取る連中といっしょにしないでください。
Korean
여호와여, 주가 계신 집과주의 영광이 있는 곳을내가 사랑합니다.
nl
Here, ik houd zoveel van uw huis,de plaats waar U Zelf immers woont!
Portuguese
Eu amo, Senhor, o lugar da tua habitação, onde a tua glória habita.
Senhor, eu amo a tua moradae o lugar em que está a tua gloriosa habitação.
Romanian
Doamne, eu iubesc Casa în care locuieşti şi locul unde sălăşluieşte slava Ta!
Russian
Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!»[b] Вечный, я буду искать лица Твоего.
Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!»[b] Вечный, я буду искать лица Твоего.
Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!»[b] Вечный, я буду искать лица Твоего.
Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!»26:8 Или: «Сердце мое говорит мне: „Ищи Его лица!“»Господи, я буду искать лица Твоего.
Swedish
Herre, jag älskar din boning, ditt hus, platsen där din härlighet bor.
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์รักพระนิเวศที่พระองค์ทรงประทับอยู่สถานที่ซึ่งพระเกียรติสิริของพระองค์สถิตอยู่
zh-Hant
耶和華啊,我愛你的殿,你榮耀充滿的地方。