Psalm 25:8
Compared across 30 translations
English
Good and upright is the Lord;Therefore He instructs sinners in the way.
Good and upright is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.
God is fair and just;He corrects the misdirected,Sends them in the right direction.
Good and upright is the Lord;Therefore He instructs sinners in the way.
The Lord is honest and good. He teaches sinners to walk in his ways.
Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in his ways.
Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in his ways.
The Lord is good and does what is right; he shows the proper path to those who go astray.
Arabic
الرَّبُّ صَالِحٌ وَمُسْتَقِيمٌ لِذَلِكَ يَهْدِي الضَّالِّينَ الطَّرِيقَ.
Danish
Herren er god og barmhjertig, han hjælper de vildfarne tilbage på vejen.
German
Ja, der Herr ist gut und gerecht. Darum führt er die auf den richtigen Weg zurück, die ihn verließen.
Spanish
Bueno y justo es el Señor; por eso les muestra a los pecadores el camino. Yod
Bueno y justo es el Señor; por eso les muestra a los pecadores el camino. Yod
French
Oui, l’Eternel est bon, |et il est juste :il indique aux pécheurs |le chemin qu’il faut suivre.
Hiligaynon
Maayo kag matarong ka, Ginoo,gani ginatudluan mo ang mga makasasala sang imo pamaagi.
Japanese
主は正しい方で、迷い出た人に、喜んで正しい道を教えてくださいます。
Korean
여호와는 선하시고 정직하시므로죄인들에게 바른 길을 가르치시고
nl
De Here is goeden graag bereid hun die dreigen te verdwalen,de juiste weg te tonen.
Portuguese
Bom e justo é o Senhor;por isso mostra o caminho aos pecadores.
Bom e justo é o Senhor;por isso ele ensinará o seu caminho aos pecadores.
Romanian
Domnul este bun şi drept; de aceea le dă învăţătură celor păcătoşi pe cale.
Russian
Вечный, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живёт.
Вечный, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живёт.
Вечный, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живёт.
Господи, я люблю дом, в котором Ты обитаешь,место, где слава Твоя живет.
Swedish
Herren är god och rättsinnig, därför visar han syndarna vägen.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงแสนดีและเที่ยงธรรมดังนั้นพระองค์จึงทรงสอนทางของพระองค์แก่คนบาป
zh-Hant
耶和華良善公正,祂教導罪人走正路,