Psalm 23:4
Compared across 30 translations
English
Even though I walk through the [sunless] [a]valley of the shadow of death,I fear no evil, for You are with me;Your rod [to protect] and Your staff [to guide], they comfort and console me.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
Even when the way goes through Death Valley,I’m not afraid when you walk at my side.Your trusty shepherd’s crook makes me feel secure.
Even though I walk through the [d]valley of the shadow of death,I fear no [e]evil, for You are with me;Your rod and Your staff, they comfort me.
Even though I walk through the darkest valley,I will not be afraid. You are with me.Your shepherd’s rod and staff comfort me.
Even though I walk through the darkest valley,[a]I will fear no evil, for you are with me;your rod and your staff, they comfort me.
Even though I walk through the darkest valley,[a]I will fear no evil, for you are with me;your rod and your staff, they comfort me.
Even when I walk through the darkest valley,[a]I will not be afraid, for you are close beside me.Your rod and your staff protect and comfort me.
Arabic
حَتَّى إِذَا اجْتَزْتُ وَادِي ظِلالِ الْمَوْتِ، لَا أَخَافُ سُوءاً لأَنَّكَ تُرَافِقُنِي. عَصَاكَ وَعُكَّازُكَ هُمَا مَعِي يُشَدِّدَانِ عَزِيمَتِي.
Danish
Skal jeg end vandre gennem dødsskyggens dal, har jeg dog intet at frygte,for du går ved min side, din kæp og din stav beskytter mig.
German
Auch wenn es durch dunkle Täler geht, fürchte ich kein Unglück,denn du, Herr, bist bei mir. Dein Hirtenstab gibt mir Schutz und Trost.[a]
Spanish
Aun si voy por valles tenebrosos, no temo peligro alguno porque tú estás a mi lado;tu vara de pastor me reconforta.
Aun si voy por valles tenebrosos, no temo peligro alguno porque tú estás a mi lado;tu vara de pastor me reconforta.
French
Si je devais traverser |la vallée où règnent |d’épaisses ténèbres,je ne craindrais aucun mal, |car tu es auprès de moi :ta houlette me conduit |et ton bâton me protège.
Hiligaynon
Bisan pa nga maglakat ako sa patag nga may katalagman sang kamatayon,[a] indi ako mahadlok,tungod kay kaupod ko ikaw.Ang imo proteksyon kag pagtuytoy[b] sa akon nagapalipay kag nagapabaskog sa akon.
Japanese
たとえ、死の暗い谷間を通ることがあっても、恐れません。主がすぐそばにいて、私の行く道をいつもお守りくださるからです。
Korean
내가 죽음의음산한 계곡을 걸어가도두려워하지 않을 것은주께서 나와 함께하심이라.주의 지팡이와막대기가 나를 지키시니내가 안심하리라.
nl
Zelfs als ik door een donker dal moet lopen,ben ik niet bang,want U bent dicht bij mij.Uw herdersstaf beschermt mijen begeleidt mij heel de weg.
Portuguese
Mesmo quando eu andar por um vale de trevas e morte,não temerei perigo algum, pois tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me protegem.
Se andar pelo escuro desfiladeiro da morte,não terei medo, porque tu estás comigo;a tua vara e o teu cajado me amparam.
Romanian
Chiar dacă ar fi să umblu prin valea umbrei morţii[a], nu mă tem de rău,căci Tu eşti cu mine, nuiaua şi toiagul Tău mă mângâie.
Russian
Тот, чьи руки чисты и чьё сердце непорочно, тот, кто душу идолам не отдаёт и не клянётся ложно.
Тот, чьи руки чисты и чьё сердце непорочно, тот, кто душу идолам не отдаёт и не клянётся ложно.
Тот, чьи руки чисты и чьё сердце непорочно, тот, кто душу идолам не отдаёт и не клянётся ложно.
Тот, чьи руки чисты и чье сердце непорочно,тот, кто душу идолам не отдаети не клянется ложно.
Swedish
Även om jag vandrar i den mörkaste dal[b], fruktar jag inget ont, för du är med mig, och din käpp och stav tröstar mig.
Thai
แม้ข้าพระองค์เดินผ่านหุบเขาเงาแห่งความตาย[a]ข้าพระองค์จะไม่หวาดกลัวความชั่วร้ายใดๆเพราะพระองค์สถิตกับข้าพระองค์พระองค์ทรงปกป้องและนำทางข้าพระองค์[b]ทำให้ข้าพระองค์สบายใจ
zh-Hans
我纵使走过死亡的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在,你的杖和竿带给我安慰。
我 虽 然 行 过 死 荫 的 幽 谷 , 也 不 怕 遭 害 , 因 为 你 与 我 同 在 ; 你 的 杖 , 你 的 竿 , 都 安 慰 我 。
zh-Hant
我縱使走過死亡的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在,你的杖和竿帶給我安慰。