Psalm 22 : 24

Psalm 22:24

Compared across 25 translations

English
For He has not despised nor detested the suffering of the afflicted;Nor has He hidden His face from him;But when he cried to Him for help, He listened.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted;Nor has He hidden His face from him;But when he cried to Him for help, He heard.
He has not forgotten the one who is hurting. He has not turned away from his suffering.He has not turned his face away from him. He has listened to his cry for help.
For he has not despised or scorned the suffering of the afflicted one;he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help.
For he has not despised or scorned the suffering of the afflicted one;he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help.
For he has not ignored or belittled the suffering of the needy. He has not turned his back on them, but has listened to their cries for help.
Arabic
فَإِنَّهُ لَمْ يَحْتَقِرْ بُؤْسَ الْمِسْكِينِ، وَلَا حَجَبَ عَنْهُ وَجْهَهُ، بَلِ اسْتَجَابَ لَهُ عِنْدَمَا صَرَخَ إِلَيْهِ.
Danish
Pris Herren, I, der kender ham, giv ham ære, Jakobs efterkommere, vis ham ærefrygt, Israels folk,
German
Alle, die ihr den Herrn achtet, preist ihn! Ihr Nachkommen von Jakob, ehrt ihn!Begegnet ihm in Ehrfurcht, ihr vom Volk Israel!
Spanish
Porque él no desprecia ni tiene en poco el sufrimiento del pobre;no esconde de él su rostro, sino que lo escucha cuando a él clama.
Porque él no desprecia ni tiene en poco el sufrimiento del pobre;no esconde de él su rostro, sino que lo escucha cuando a él clama.
French
Vous tous qui craignez l’Eternel, |célébrez-le !Descendants de Jacob, |glorifiez-le !Descendants d’Israël, |redoutez-le !
Hiligaynon
Kay wala niya ginabaliwala ukon ginapakalain ang mga pag-antos sang mga kubos.Wala niya sila ginatalikdan kundi ginapamatian niya ang ila pagpangayo sang bulig.
Japanese
主は、私の絶望の底からの叫びをさげすまれなかった。背を向けて立ち去ることはなさらなかった。叫び声が届くと、主は助けに来てくださった。」
Korean
그는 어려움을 당한 자들의고통을 외면하거나그들을 멸시하지 않으시고그들이 부르짖을 때귀를 기울이셨다.
nl
U die ontzag voor de Here hebt, prijs zijn naam.Verhoog Hem, volk van Israël,heb diep ontzag voor de Here, volk van Israël!
Portuguese
Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito;não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
Porque não ficou indiferentenem se esqueceu da dor daquele que estava aflito;não virou a cara quando eu sofria;quando o chamei, ouviu-me.
Romanian
Căci El nu dispreţuieşte, nici nu nesocoteşte necazul sărmanului;nu-Şi ascunde faţa de acesta, ci-l ascultă când strigă către El după ajutor.
Swedish
Ni som fruktar Herren, prisa honom, ära honom, ni ättlingar till Jakob! Bäva för honom, Israels ätt!
Thai
เพราะพระองค์ไม่ได้ทรงดูแคลนหรือรังเกียจเดียดฉันท์ความทุกข์ทรมานของผู้ตกทุกข์ได้ยากพระองค์ไม่ได้ทรงซ่อนพระพักตร์จากเขาแต่ทรงสดับฟังเสียงร้องขอความช่วยเหลือของเขา
zh-Hans
因为祂没有藐视、厌恶苦难中的人,也没有掩面不顾他们,而是垂听他们的呼求。
因 为 他 没 有 藐 视 憎 恶 受 苦 的 人 , 也 没 有 向 他 掩 面 ; 那 受 苦 之 人 呼 吁 的 时 候 , 他 就 垂 听 。
zh-Hant
因為祂沒有藐視、厭惡苦難中的人,也沒有掩面不顧他們,而是垂聽他們的呼求。