Psalm 21:9
Compared across 28 translations
English
You will make them as [if in] a blazing oven in the time of your anger;The Lord will swallow them up in His wrath,And the fire will devour them.
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the Lord shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
You will make them as a fiery oven in the time [e]of your anger;The Lord will swallow them up in His wrath,And fire will devour them.
When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace.The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace.The Lord will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace.The Lord will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
You will throw them in a flaming furnace when you appear.The Lord will consume them in his anger; fire will devour them.
Arabic
حِينَ يَتَجَلَّى وَجْهُكَ تُحْرِقُهُمْ كَمَا بِمَوْقِدٍ مُشْتَعِلٍ. تَلْتَهِمُهُمْ فِي غَضَبِكَ فَتَأْكُلُهُمُ النَّارُ.
Danish
Du opsporer alle dine fjender, tilintetgør enhver, som hader dig.
German
Du, o König,[b] wirst deine Feinde zur Rechenschaft ziehen, deine strafende Hand wird alle treffen, die dich hassen.
Spanish
Cuando tú, Señor, te manifiestes, los convertirás en un horno encendido. En su ira los devorará el Señor; ¡un fuego los consumirá!
Cuando tú, Señor, te manifiestes, los convertirás en un horno encendido. En su ira los devorará el Señor; ¡un fuego los consumirá!
French
O roi, tu atteindras |tes ennemis ;tu frapperas |tous ceux qui te haïssent.
Hiligaynon
Kon magpakita ka na laglagon mo silakag mangin pareho sila sa nagadabadaba nga hurnohan.Sa imo nga kaakig ipalamon mo sila sa kalayo.
Korean
그가 [a]나타날 때에그들을 용광로처럼 되게 할 것이다. 여호와께서 그의 분노로그들을 삼키실 것이니불이 그들을 소멸하리라.
nl
Here, U weet uw vijanden te vinden.Wie U haten,zullen niet aan U ontkomen.
Portuguese
No dia em que te manifestares farás deles uma fornalha ardente.Na sua ira o Senhor os devorará, um fogo os consumirá.
Quando apareceres,serão destruídos como um forno aceso;o fogo da indignação do Senhor os consumirá.
Romanian
În ziua arătării Tale îi vei face ca un cuptor aprins.În mânia Lui, Domnul îi va înghiţi şi-i va mistui focul!
Russian
«Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».
«Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».
«Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».
«Он полагался на Господа,так пусть Он избавит его,пусть спасет, раз он Ему угоден».
Swedish
Din hand når alla dina fiender, din starka arm träffar alla som hatar dig.
Thai
เมื่อพระองค์ทรงปรากฏพระองค์จะทรงทำลายพวกเขาเหมือนเผาในเตาไฟร้อนแรงองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงกลืนพวกเขาด้วยพระพิโรธไฟของพระองค์จะเผาผลาญพวกเขา
zh-Hans
你一出现,他们便像身在火炉中,你在烈怒中吞灭他们,你的烈火烧灭他们。
你 发 怒 的 时 候 , 要 使 他 们 如 在 炎 热 的 火 炉 中 。 耶 和 华 要 在 他 的 震 怒 中 吞 灭 他 们 ; 那 火 要 把 他 们 烧 尽 了 。
zh-Hant
你一出現,他們便像身在火爐中,你在烈怒中吞滅他們,你的烈火燒滅他們。